Exemples d'utilisation de "владеть" en russe

<>
Вы не можене владеть собственным ребенком. You can't own your children.
Не каждый достоин владеть деревом и гвоздями. Not everyone is qualified to own wood and nails.
До 1986 года владеть частным бизнесом было преступлением. Before 1986, it was a crime to own a private business.
Это значит, что ОНИ могут фактически ВЛАДЕТЬ вами. They lend you money so THEY can ultimately own YOU.
Право владеть и распоряжаться настоящим сайтом принадлежит Компании. The Company owns and maintains this site.
Кетрин может владеть Парадизом, но она никогда не заполучит меня. Katherine may own The Paradise, but she will never own me.
И почему же вы желаете владеть промышленным зданием Мэрилэнд Кап? And why is it that you wanna own the maryland cup factory building?
Например, компания, которая участвует в транзакциях, может владеть дочерними юридическими лицами. For example, a company that participates in transactions can own subsidiary legal entities.
Каково количество групп, которыми можно владеть и/или управлять одновременно? 30. How many groups can I own and/or manage at one time? 30.
Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром. Tear off a box top, write 20 witty words and own the world.
Сейчас, разве мы не должны владеть первым комбинированным стриптиз-клубом и блинной? By now, weren't we supposed to own the world's first combination strip club and pancake house?
Кто должен владеть всеми данным, которые собирают наши телефоны и умные часы? Who should own all the data collected by our phones and watches?
Они думают, что могут владеть этим музыкальным отрывком, где я просто дурачусь на фортепиано. They think that they're going to own that piece of music with me just diddling on the piano.
Им обычно не позволяют владеть акциями в финансовых фирмах (по крайней мере, в известных мне юрисдикциях). They are not normally allowed to own stock in financial firms (at least in the jurisdictions that I know).
В социалистической системе Китая фермеры не могут владеть землей, которую возделывают. Они только арендуют ее у государства. Under China's socialist system, farmers cannot own the land they till, but rather lease it from the state.
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора. Janissaries were not allowed to marry or to own property, which prevented them from developing loyalties outside of the imperial court.
В социалистической системе Китая фермеры не могут владеть землей, которую возделывают, а только арендовать ее у государства. Under China's socialist system, farmers cannot own the land they till, but rather lease it from the state.
Когда вы принимаете во внимание эти два факта, становится немного меньше смысла в том, чтобы напрямую владеть автомобилем. So when you consider these two facts, it starts to make a little less sense that we have to own one outright.
Выступающая спрашивает, действительно ли в соответствии с Декретом об освоении земель 1934 года женщины имеют право владеть землей. She asked whether, under the Land Development Ordinance of 1934, women in fact had the right to own land.
Эти меры прямо противоречат иракской Конституции, которая запрещает приватизацию основных государственных объектов и не позволяет иностранцам владеть иракскими фирмами. These measures directly contradict the Iraqi constitution which outlaws the privatization of key state assets and bars foreigners from owning Iraqi firms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !