Exemples d'utilisation de "власти закона" en russe
Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране.
Other factors causing displacement include operations of the multinational force itself, crime, the lack of basic services, and desperate poverty.
Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели.
Without its gradual imposition, an Asian Union could at best remain only a pale and hollow copy of its European model.
Имея достаточно средств и стремление не снизить качество, Чрезвычайные Палаты могут стать эталоном правосудия для жертв и примером власти закона, чтобы служить на пользу общественности.
With sufficient resources, and a determination not to compromise on quality, the Extraordinary Chambers can provide a measure of justice for the victims and an example of law's power to serve the public good.
Столь же сложным для Аббаса будет установить принципы власти закона в глубоко травмированном обществе после почти пяти лет насилия, угнетения и драконовских ограничений передвижения, установленных израильтянами.
Abbas will find it equally challenging to apply rule-of-law principles to a traumatized community that is reeling after nearly five years of violence, oppression, and draconian travel restrictions imposed by the Israelis.
«Автократический восток» представляется местом расплывчатого законодательства и неразборчивого, но при этом политически ангажированного правосудия, отправляющего неугодных в тюрьму, а Запад – местом власти закона, порядка и беспристрастного правосудия.
The “autocratic east” seems to be the place of vague laws and indiscriminate but politically targeted imprisonment, the West a place for law, order, and neutral justice.
В то же самое время подход к борьбе с терроризмом с позиций власти закона должен быть столпом европейского сотрудничества с третьими странами, особенно со средиземноморскими странами или с Пакистаном, способствуя таким образом культуре безопасности, которая ведет к демократизации.
At the same time, the rule-of-law approach to fighting terrorism must be a pillar of European cooperation with third countries, namely with those of the Mediterranean, or with Pakistan, thereby contributing to a security culture that is conducive to democratization.
Кампания была нацелена на души мексиканцев и касалась очень абстрактных, частично воображаемых широких идеологических вопросов, таких как национализм, отделение церкви от государства, рынок или государственное регулирование, усиление власти закона или устранение привилегий и бедности, сближение с Латинской или Северной Америкой, бедность против богатства.
The campaign was over Mexico’s soul, over the highly abstract, partly imaginary, broad ideological themes of nationalism, separation of church and state, the market versus the state, law enforcement versus eradicating privilege and poverty, belonging to Latin America or to North America, poor versus rich.
Положения статьи 43 раздела 9 " Преступления, связанные с превышением власти " закона гласят: " Любое лицо, которое, действуя с превышением своих полномочий, отдает приказ или просит совершить деяния, не имеющие отношения к его служебным обязанностям, вымогает подарки или иные финансовые выгоды, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или штрафом, соразмерным последствиям этого преступления ".
Article 43, section 9, of the Act, which is headed “Offences involving abuse of authority”, stipulates: “A term of up to five years'imprisonment or a fine commensurate with the consequences of the offence shall be imposed on anyone who abuses his position by ordering or requesting the commission of acts unrelated to his official functions or by soliciting gifts or other financial rewards.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité