Exemples d'utilisation de "власть" en russe avec la traduction "force"

<>
Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор. No great economic power in history has been born without force - until now.
Единственная региональная власть на Ближнем Востоке сегодня - это Иран, но это не стабилизирующая сила. The only regional power in the Middle East today is Iran, but it is not a stabilizing force.
Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу. Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force.
СССР обладал огромной силой, но не мог с помощью своего арсенала получить власть над США. Russia controlled great force, but it could not acquire power over the US from its arsenal.
Вскоре, однако, те силы, которые боялись потерять власть в этой огромной и важной области, начали решительное контрнаступление. Soon, however, those forces that feared losing power in this vast and important region began a determined counter-offensive.
Но эти факторы отражают политическую власть социальных сил, а не различия между системами гражданского права и общего права. But these institutions reflect the political power of social forces, not the differences between civil-law and common-law systems.
Лишь немногие сомневаются в том, Билл Клинтон будет иметь определенную власть в Америке, если его жена станет президентом. Few doubt that Bill Clinton will be a powerful force in America if his wife becomes president.
Действительно, в ближайшие годы у других сил намного больше возможностей консолидировать власть, используя "силовиков" лишь в качестве преторианцев. Indeed, in coming years, other forces have much greater potential to consolidate power, with the siloviki used only as their praetorian guards.
Более того, оно имеет монополию на законную власть, которая ограничивается, возможно, демократическими традициями, писаной конституцией и биллем о правах. More importantly, it enjoys a monopoly of legitimate force, limited perhaps by democratic tradition, a written constitution or a bill of rights.
И хотя Эрдоган вполне может затолкнуть джина протеста обратно в лампу, его власть значительно ослабнет до следующих турецких выборов. And, though Erdoğan may well be able to force the protest genie back into the bottle, he will be significantly weakened until the next Turkish election.
Однако, учитывая огромную принудительную власть государства, подспудно присутствующую в процессе обучения в школах-интернатах, прямого применения физической силы фактически не требуется. However, given the overwhelming coercive power of the State that is implicit in the process of residential schooling, the actual direct use of physical force is unnecessary.
Как лидер, теряющий народную поддержку, он может сохранять власть только за счет применения силы и репрессий, которые усиливаются день ото дня. As a leader with failing public support, he can only remain in power by using force and repression that gets worse by the day.
Что нужно сейчас, так это немедленный вывод войск Соединенных Штатов и их временная замена силами ООН, которые вернут власть иракскому народу. What is needed now is the quick withdrawal of US forces, and their temporary replacement by UN-led troops, which will hand power back to the Iraqi people.
Ключевой ошибкой стала неспособность оккупационных сил передать власть малой группе иракских либерал-демократов с тем, чтобы они подключили к процессу демократии эту "среднюю прослойку". The key mistake was the failure of occupation forces to equip and empower the small group of Iraqi liberal democratic figures to tap into this middle ground.
Статья приписывала кризис политике, которая «призывала к тому, чтобы рыночным силам была дана полная власть, а правительственные рычаги управления отсутствовали, особенно на финансовом рынке». The article attributed the crisis to policies that “called on market forces to be given full play with the scrapping of government controls, especially on the financial market.”
Отстранение Пак от должности почти наверняка означает, что политическая власть перейдет от бывшей партии “Саенури”, или Партии “Новая граница” (ныне Корейская Свобода) к оппозиционным силам. Park’s removal from office almost certainly means that political power will shift from the formerly Saenuri, or “New Frontier” (now the Liberty Korea) Party to opposition forces.
В то время как их мужественные сторонники поддерживают терпимость и практикуют ненасильственное сопротивление, они проигрывают вооружённым сторонникам правительства, которые готовы убивать и умирать, чтобы сохранить власть. While their courageous supporters espouse tolerance and practice non-violence, they are overwhelmed by armed government forces who are willing to kill and die to retain power.
Так было в Польше, ставшей образцом успешных перемен для Центральной Европы, где крах «Солидарности» в 1992 году привел к возвращению во власть представителей старого коррумпированного порядка. Such was the case in Poland’s transition — Central Europe’s showcase for successful change — where the collapse of Solidarity’s forces in 1992 led to the return of members of the corrupt old order.
Для немногочисленных и потрепанных в политических битвах либеральных и левых сил Пакистана он является еще одним военным диктатором, захватившим и удерживающим власть силой, подрывая развитие демократии. For Pakistan's small and embattled liberal and left-wing forces, he is yet another military dictator who seized and holds power by force, undermining the development of democracy.
Реалистично оценивая перспективы Египта, не следует исключать возможность того, что две сильнейшие силы в стране ? военные и Братья-мусульмане ? в конечном итоге найдут способ поделить власть. Looking at Egypt’s prospects realistically, one should not exclude the possibility that the two strongest forces in the country – the military and the Muslim Brotherhood – ultimately will find a way to share power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !