Exemples d'utilisation de "властям" en russe avec la traduction "power"

<>
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу. In such circumstances, sanctions that hit ordinary people will only help the regime consolidate its power.
Когда суверенное государство уступает часть своих полномочий региональным, областным или муниципальным властям, острота трилеммы ослабевает. As the nation-state cedes some of its power to regional, state, or municipal governments, the trilemma weakens.
Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей. China was already accustomed to rapacious Western powers squabbling over its riches, but had remained self-confident in the knowledge of these powers’ irrelevance.
С другой стороны, Западные силы в Германии проводили (после короткого периода времени, когда они старались избежать установления дружеских отношений) политику контролируемого процесса передачи полномочий местным властям. The Western powers in Germany, on the other hand, pursued, after a short period of non-fraternisation, a policy of controlled empowerment.
Конечно, западным властям необходимо поаплодировать за усилия, которые они предприняли вместе с поддержкой со стороны Катара и Объединенных Арабских Эмиратов, чтобы предотвратить кровопролитие среди гражданского населения Ливии. Of course, the Western powers must be applauded for their efforts, with the support of Qatar and the United Arab Emirates, to prevent a slaughter of Libya’s civilian population.
Иранским властям по-прежнему не дают создать атомную бомбу, – работу над которой они отрицают, – в то же время они получают возможность экономического возрождения и нормализации отношений с крупнейшими державами. Its government is kept further away from developing a nuclear bomb – which it denies pursuing – and gains room for economic recovery and normalization of relations with the major powers.
Например, чиновники недавно заявили, что независимость судов и разделение властей являются «колониальным» наследием, которое должно быть отброшено, а последнее слово дано правительству Китая и главным исполнительным властям Гонконга, а не местным судам. For example, officials recently declared that judicial independence and the separation of powers are “colonial” legacies that should be discarded, with China’s government and Hong Kong’s chief executive, not the local courts, calling all the shots.
Однако чтобы согласиться с аргументами, которыми Флэйк оправдывал своё решение, надо поверить, что высшая обязанность сенатора США такова – сказать властям правду в лицо, осудить президента за «безрассудное, возмутительное и недостойное поведение», которое «подрывает нашу демократию», а затем уйти. To agree with the reasoning Flake offered in defense of his decision, one must believe that a US senator’s highest duty is to speak truth to power, repudiate the president for “reckless, outrageous, and undignified behavior” that is “undermining our democracy,” and then quit.
Пурпур власти - есть лучший саван. The purple of power - is the best shroud.
Зависимость касается власти и контроля. Addiction is about power and control.
Сколько власти в нашем распоряжении? How much power do we have?
— Монополия власти принадлежит старой группе». “The monopoly of power belongs to the old group.”
Вацлав Гавел: диссидент у власти Vaclav Havel: The Dissident in Power
Рассмотрим сначала распределение экономической власти. Start first with the distribution of economic power.
Они зациклены лишь на власти. They focus on power.
Дело во власти, контроле, унижении. It's about power, control, humiliation.
Его же ненасытная жажда власти. His own insatiable will to power.
Это не в моей власти. It is beyond my power.
Желания власти и чувства мести. Desire for power and a sense of revenge.
Больше власти необходимо передать провинциям. More power needs to be devolved to the provinces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !