Exemples d'utilisation de "вливание внешнего капитала" en russe
К наиболее важным факторам можно отнести политику увеличения налогообложения для стимулирования экономики; уделение повышенного внимания к мобилизации внутренних государственных доходов в целях финансирования такой политики и снижения зависимости от внешнего капитала; усовершенствование управления финансовыми потоками для снижения нестабильности; усиление мер регулирования финансовых рынков в целях избежания спекулятивных конъюнктурных скачков.
Important factors would include an expansionary fiscal policy to stimulate the economy; greater attention to domestic revenue mobilization to finance such policies and reduce dependence on external capital; enhanced management of capital flows to reduce their volatility; and increased regulation of financial markets to avoid speculative excesses.
Увеличение потока капитала из развивающихся стран в развитые, а не наоборот, указывает на необходимость обновленной оценки финансирования развития и накопления капитала за счет, с одной стороны, мобилизации внутренних ресурсов, активного макроэкономического управления и международной торговли и, с другой стороны, потоков внешнего капитала в форме прямых иностранных инвестиций (ПИИ), задолженности и ОПР.
The increasing flow of capital from developing to developed economies, rather than the other way round, points to the need for a fresh assessment of development financing and capital accumulation through domestic resource mobilization, proactive macroeconomic management and international trade on the one hand, and external capital flows in the form of foreign direct investment (FDI), debt and ODA on the other.
Рост в этом субрегионе был достигнут благодаря росту доверия инвесторов и потребителей, что содействовало увеличению притока внешнего капитала в богатые ресурсами страны, такие, как Казахстан, и укреплению макроэкономической стабильности, прежде всего стабильности обменных курсов по мере того, как практически во всех странах субрегиона увеличивался объем производства и снижались темпы инфляции.
Growing investor and consumer confidence led to growth in the subregion, attracting enhanced external capital to resource-rich economies such as that of Kazakhstan and facilitating greater macroeconomic stability, particularly exchange rate stability, as production increased and inflation declined in virtually all the economies of the subregion.
Основной объем чистого притока капитала приходится на частные ресурсы, а прямые иностранные инвестиции, не связанные с образованием задолженности, стали самым крупным источником внешнего капитала (почти 80 процентов в 2005 году).
Private flows increasingly represented the bulk of net capital flows and FDI, as a non-debt creating flow, has become the largest source of external capital (almost 80 per cent in 2005).
Высокие затраты на обслуживание внешнего долга превратили развивающиеся страны в чистых экспортеров капитала и сдерживают их потенциал в области развития.
The high cost of external debt had turned developing countries into net exporters of capital and was constraining their development capacity.
Отрасли, сильно зависимые от внешнего финансирования, развивались быстрее в странах с крупным притоком капитала, чем в странах с более скромным притоком.
Industries that depend heavily on external finance grew faster in countries with large capital inflows than in countries with more modest inflows.
Другими элементами экономической программы было открытие внешнего сектора посредством отмены большинства ограничений на торговлю и потоки капитала, а также реформы государственного сектора, связанные с широкомасштабной приватизацией, повышением эффективности государственных предприятий и реформированием системы налогообложения и расходов, включая систему социального обеспечения.
Opening up the external sector by removing most restrictions on trade and capital flows, and public sector reforms entailing wide-ranging privatization, improved efficiency of public enterprises, and tax and expenditure reforms, including of the social security system, were the other elements of the economic programme.
Более того, еще 3 - 4 цента с каждого доллара общего внешнего долга страны вывозились в последующие годы, что говорит о том, что бегство капитала было частично вызвано ухудшающимся экономическим положением в стране, связанным с растущим бременем долгов.
Moreover, every dollar added to a country's total debt generated 3 to 4 cents of extra capital flight per year in subsequent years, implying that capital flight was partly a response to the deteriorating economic environment associated with rising debt burdens.
В совокупности с национальной политикой, которая чаще ведет не к ослаблению, а к усилению циклического характера внешнего финансирования, это выражалось в установлении прочной зависимости между потоками капитала и экономическими циклами в наших странах.
This, along with national policies that often accentuate rather than attenuate the cycles of external finance, has been reflected in a strong correlation between capital flows and economic cycles in our countries.
Высказывалось мнение о том, что в США растущее соотношение чистой суммы внешнего долга к ВВП (результат хронического дефицита по текущим операциям) сильно затормозит приток капитала, что, в свою очередь, приведёт к ослаблению доллара, к росту процентных ставок и к погружению экономики США в кризис.
It was argued that the United States' rising net foreign debt-to-GDP ratio - the result of chronic current-account deficits - would put a sharp brake on capital inflows, in turn weakening the dollar, driving up interest rates, and plunging the US economy into crisis.
Тем, у кого уровень внешнего долга высок, но есть резервы, стоит также подумать о выкупе госдолга на международных рынках капитала, воспользовавшись падением цен облигаций.
Those with high levels of foreign debt but with reserves should also consider buying back their sovereign debt in the international capital market, taking advantage of falling bond prices.
Решающе значение также имеют большие объемы внешнего финансирования в форме субсидий, займов, экспортных поступлений, ПИИ и других потоков на рынках капитала.
Sizeable amounts of external financing in the form of grants, loans, export earnings, FDI and other capital market flows were also critical.
Опыт, накопленный за последние 20 лет в странах к югу от Сахары, а также в странах Северной Африки в отношении использования внешнего финансирования из официальных источников, главным образом в виде помощи, и резкого сокращения притока частного капитала, отличается от опыта других регионов.
Experience over the past 20 years in both sub-Saharan and North Africa with respect to external financing from official sources, mainly in the form of aid, and the sharp decline in private capital inflows differed from the experience in other regions.
В нем также отмечается целесообразность создания схем компенсации сокращения доходов в результате субсидий и другой поддержки сельскохозяйственного сектора в развитых странах, а также расширения внешнего финансирования для восполнения дефицита ресурсов в странах континента, с тем чтобы обеспечить достаточные инвестиции в развитие человеческого капитала и физической инфраструктуры, укрепление институциональной базы и диверсификацию производства.
It also made a case for compensation for income losses suffered as a result of developed-country subsidies and other support for domestic agriculture, and for enhanced external resources to fill the continent's resource gap in order to ensure adequate investment in the development of human and physical infrastructure, institution building and diversification.
Наблюдалось два подобных среднесрочных цикла: резкий рост объема внешнего финансирования в 70-е годы, в основном в форме синдицированных банковских займов, сменился кризисом задолженности 80-х годов, поразившим большое число развивающихся стран; и резкий подъем 90-х годов, в основном за счет роста объема портфельных инвестиций, сменился резким сокращением чистого притока капитала после кризиса, охватившего страны Азии в 1997 году.
There have been two such medium-term cycles: a boom in external financing in the 1970s, mostly in the form of syndicated bank loans, followed by a debt crisis in a large part of the developing world in the 1980s; and a boom in the 1990s, mainly of portfolio flows, followed by a sharp reduction in net flows after the Asian crisis of 1997.
Правительству, возможно, также придется рассмотреть вливание капитала более целенаправленно в ипотечный сектор, в то время как частный сектор сможет восстановиться сам.
The government may also need to consider injecting funds more directly into the mortgage sector while the private sector reconstitutes itself.
Скорее, облигации надо, по крайней мере, частично переводить в собственный капитал, а любое вливание правительством нового капитала должно осуществляться в обмен на более приоритетные ценные бумаги, чем те, что имеются у держателей облигаций.
Rather, bonds should be at least partly converted into equity capital, and any infusion of new capital by the government should be in exchange for securities that are senior to those of existing bondholders.
Вливание ликвидности и низкие процентные ставки имеют микроэкономический эффект, которому уделяется мало внимания: они снижают стоимость капитала по отношению к стоимости труда, что приводит к относительному снижению спроса на труд.
Liquidity injections and low interest rates have a microeconomic effect that has received little attention: they lower the cost of capital vis-à-vis the cost of labor, which causes a relative decline in demand for labor.
Денежное вливание было эффективным инструментом при форсировании экономического роста в Соединенных Штатах Америки, потому что политика количественного смягчения функционировала через рынок капитала.
QE was effective in spurring economic growth in the United States, because it functioned via the capital market.
Но более здравая фискальная политика может привести к ещё более интенсивному притоку капитала по мере улучшения внешнего баланса страны и её суверенного риска.
But sounder fiscal policy might lead to even higher inflows as the country's external balance and sovereign-risk outlook improve.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité