Exemples d'utilisation de "вместе взятых" en russe

<>
Traductions: tous136 combined110 autres traductions26
Мама Лурдес еще та злодейка, она переживет нас всех вместе взятых. Ay, Mama Lourdes is so mean, she's gonna outlive all of us.
В ослабленном теле этого героического короля было больше стали чем в вас обоих вместе взятых. There was more steel in that heroic king's diminished frame than can be found in both your bodies.
Знаешь, преподнести тебе дар речи может только ум, который гениальнее моего и твоего вместе взятых, мой друг. You know, giving you the gift of speech might take a far more genius mind than either of ours, my friend.
В 2005 году 17 арабских стран вместе взятых опубликовали 13444 научных труда - меньше, чем количество публикаций одного Гарвардского университета (15455). In 2005, the 17 countries of the Arab world together produced 13,444 scientific publications, fewer than the 15,455 achieved by Harvard University alone.
В питомнике содержится больше орангутангов, чем во всех зоопарках мира вместе взятых и на каждого спасенного шесть исчезает из леса. Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together, just now like victims for every baby, six have disappeared from the forest.
Согласно данным Всемирного Банка экспорт всех арабских государств вместе взятых, за исключением нефти и газа, меньше, чем экспорт одной Финляндии. According to World Bank figures the total exports, other than oil and gas, of the whole Arab world amount to less than those of Finland.
На Соединенные Штаты приходится 45 процентов этой суммы, в то время как на 8 из 14 других крупнейших вкладчиков вместе взятых — 25 процентов. The United States owed 45 per cent of that amount, while 8 of the 14 other major contributors together owed 25 per cent.
Общая замедленность структурных преобразований и исключительно низкие темпы роста производительности труда в НРС вместе взятых стали результатом медленного восприятия научно-технических знаний и недостаточности инноваций в их экономике. The overall lack of structural change and very slow rate of productivity growth in the LDCs as a group are the result of slow technological learning and a lack of innovation in their economies.
На долю прочих азиатских стран, включая Лаосскую Народно- Демократическую Республику, Пакистан, Таиланд и Вьетнам, вместе взятых, приходилось 5 процентов общемирового производства и на Латинскую Америку (Колумбия и Мексика)- 2 процента. Other Asian countries, including the Lao People's Democratic Republic, Pakistan, Thailand and Viet Nam, together accounted for 5 per cent of global production, and Latin America (Colombia and Mexico) accounted for 2 per cent.
В результате, средний доход на душу населения (в нефтяных и не-нефтяных отраслях экономики, вместе взятых) составляет около 300 долларов в год, что ставит Нигерию в ряд беднейших стран мира. The result is an average income per person (counting the oil plus the non-oil economy) of around $300 per person per year, making Nigeria one of the poorest countries in the world.
В период до 2030 года темпы роста рабочей силы Индии приведут к ее значительному увеличению – прибавится столько же рабочей силы, сколько есть у четырех крупнейших стран континентальной Европы вместе взятых. Between now and 2030, the growth rate of India's workforce will add as much to the existing stock of labor as continental Europe's four largest economies put together.
На данный момент прошло 27 лет с тех пор, как с ВИЧ был признан причиной СПИДа, и мы разработали больше препаратов для лечения ВИЧ, чем для всех других вирусов вместе взятых. Now, in the 27 years since HIV was identified as the cause of AIDS, we've developed more drugs to treat HIV than all other viruses put together.
Нет, конечно, $12 трлн – это всего лишь две три от размеров экономики США. Однако $1 трлн годового прироста – это больше, чем размер экономики всех стран мира вместе взятых, кроме 15 самых крупных. To be sure, $12 trillion is just two-thirds the size of the US economy; but the $1 trillion added this year is more than all but the top 15 economies in the world.
Технические меры, в том числе СФМ и ТБТ, должны занять подобающее место в классификации, поскольку, судя по имеющимся оценкам, на эти меры приходится не менее 10 % экспортных потерь развивающихся стран вместе взятых. Technical measures, including SPS and TBT, should be given due importance in the classification, since available estimates indicated that at least 10 per cent of export losses for developing countries as a group resulted from SPS/TBT measures.
Информационно емкие потоки, требующие относительно высокого уровня человеческого капитала, а также исследований и разработок, сейчас более развиты, чем трудоемкие, капиталоемкие и ресурсоемкие потоки, и их объем растет быстрее, чем остальных трех, вместе взятых. Knowledge-intensive flows requiring relatively high levels of human capital and research and development are now larger than labor-intensive, capital-intensive, and resource-intensive flows and are growing faster than all three.
С 1995 по 2008 гг. экономика Китая выросла на 229%, в то время как мировая экономика выросла на 63%, экономика США – на 45%, а экономика всех 27 членов ЕС вместе взятых – лишь на 37%. From 1995 to 2008, China’s economy grew by 229%, while the world economy grew by 63%, the US by 45%, and 27-member EU by only 37%.
тот факт, "что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции "ликвидны" (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск.". the fact "that each individual investor flatters himself that his commitment is "liquid" (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk."
И такое сотрудничество было бы гораздо более эффективным и продолжительным, чем Вишеградская инициатива, связывающая три малых государства со страной, население которой больше, чем население трех ее партнеров вместе взятых, к тому же независимо проводящей собственный курс. This would be much more effective and durable than the Visegrad initiative, which lumps together three small states with a country that has more inhabitants than its three partners put together, plus its own agenda.
Но тут же одумался: тот факт, «что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции «ликвидны» (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск...». But he immediately drew back: the fact “that each individual investor flatters himself that his commitment is ‘liquid’ (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk...”
Поэтому я призываю всех представителей вместе взятых и каждого в отдельности протянуть руки своим коллегам и начать конструктивное и дальновидное обсуждение того, что нам надлежит делать для повышения способности нашей Организации — Организации Объединенных Наций — работать лучше на благо наших народов. Therefore, I encourage each and every representative to reach out to his or her colleagues and to start a constructive and forward-looking discussion of what we must do to make this Organization — our United Nations — work better for the benefit of our peoples.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !