Exemples d'utilisation de "вмешаться" en russe
Сегодняшнее ограбление было первым, когда "Бонни" пришлось "вмешаться".
Today was the first hold-up where "Bonnie" needed to participate.
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство.
the market did fail and the state had to step in.
Ситуация оказалась настолько серьезной, что центральному правительству пришлось вмешаться.
It also required intervention from the central government.
Я позволила моему собственному жизненному опыту вмешаться в наш разговор.
I let my own experiences color our conversation.
И это верно: рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство.
And it is true: the market did fail and the state had to step in.
РУТБАТ никаких телефонных звонков от судьи Каваруганды с просьбой вмешаться не получал.
RUTBAT did not receive any call for intervention from Judge Kavaruganda.
Если рынки не способны заставить Мёрдока исправиться, тогда, возможно, вмешаться следует властям.
If markets cannot induce better behavior from Murdoch, it may be up to governments to step in.
Если честно, я всегда боялся вмешаться в ваши отношения и прервать вашу связь.
Frankly, I was too much of a wuss to want to burst your bubble.
Очевидно, кто-то должен вмешаться до того, как мой сын совершит очередную ошибку.
Clearly, someone has to step in before my son makes another mistake.
МУС должен вмешаться только в самом крайнем случае, если государства не выполняют своего долга.
The ICC will only step in as a last resort, if States fail to carry out their duty.
Жизнь была несправедлива, и Кендал надо было самой вмешаться и поставить все на свои места.
Life wasn't fair, and it was up to Kendal to step in and make things right.
Налогоплательщики, в частности в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве, обязаны были вмешаться, чтобы заполнить эту дыру.
Taxpayers, notably in the United States and the United Kingdom, were obliged to step in to fill that hole.
Вот почему важно иметь группы граждан, которые могут вмешаться, чтобы гарантировать то, что инвестиции работают как надо.
That is why it is important to have citizens’ groups that can step in to ensure that investments operate fairly.
Вы свалились нам как снег на голову, и затем пытались бесцеремонно вмешаться в приготовления к нашей свадьбе.
You showed up here unannounced and then tried to bully your way into our wedding.
В экономике после падения банковской системы было повсеместно признано, что рынок потерпел неудачу и что должно вмешаться государство.
In the economy, the near universal conventional wisdom after the collapse of the banking system, was that the market had failed and the state had to step in.
Конечно, национальное правосудие иногда не срабатывает – из-за недостатка воли или способности – и тогда должно вмешаться правосудие международное.
Of course, national justice does sometimes fail - for lack of will or capacity - and international justice must step in.
Президент Обама тоже пытался вмешаться в кампанию вокруг Брекзита, а большинство европейских лидеров выступают против референдума Эрдогана в Турции.
President Obama injected himself into Britain’s Brexit campaign, and most European states oppose Erdogan’s referendum in Turkey.
В таком случае может вмешаться Америка и, используя метод кнута и пряника, заставить обе стороны сделать очередные шаги навстречу.
In such cases, America can step in and, by using both carrot and stick, make both sides go the extra mile.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité