Exemples d'utilisation de "вмешиваются" en russe

<>
Traductions: tous116 interfere108 autres traductions8
Вот где вмешиваются ООН и экономист Джеффри Сэкс. That's where the UN and the economist Jeffrey Sachs come in.
Конкуренты, реально вступая в эту сферу деятельности, вмешиваются в тот рынок, который обслуживает компания. If the potential competitors actually enter the field, they will cut into markets the established company now has.
Такие родители как у тебя, адвокат и депутат, они не вмешиваются во всякую фигню с детьми. Parents like yours, a solicitor and an MP, they don't go in for a mess of kids.
Ведь многие говорили: "Эти городские вмешиваются не в свои дела и диктуют, что делать тем, кто лучше них знает природу. You know, a lot of people said, "Well, you know, city boys have no business telling us rural types what to do with our time.
Вот где вмешиваются ООН и экономист Джеффри Сэкс. Сэкс собрал около $150 миллионов для деревень, что достаточно для пяти лет поддержки. That’s where the UN and the economist Jeffrey Sachs come in. Sachs has raised about $150 million for the villages, enough for five years of support.
Напротив, реальная проблема в том, что западные державы, сколько они ни вмешиваются, оказываются не в состоянии ни вести войну, ни наладить диалог. On the contrary, the real problem is that, for all their dabbling, the Western powers seem capable of neither war nor dialogue.
· Краткосрочная экономическая политика должна оставаться в руках центрального банка, с тем, что законодательные и исполнительные органы сосредоточены на проведении долговременной политики и не вмешиваются в ежегодные колебания уровня занятости и цен; · Short-run economic policy should be left in the hands of the central bank, with the legislature and the executive focusing on the long run and keeping their noses out of year-to-year fluctuations in employment and prices;
Ощущается нехватка основных продуктов питания; израильтяне вмешиваются в работу медицинских служб, не давая людям возможности посещать врачей и больницы; нарушаются семейные контакты; прекращена учеба (причем в самый ответственный момент — в период сдачи экзаменов за прошедший учебный год). There have been shortages of basic foodstuffs; interference with medical services by the denial of access to doctors and hospitals; interruption of family contacts; and stoppages of education (at a particularly important time — that of end-of-year examinations).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !