Exemples d'utilisation de "вне зависимости от" en russe
Этот закон остается постоянных вне зависимости от размера городов.
This law remains constant across city sizes.
Маржа за 1 лот (вне зависимости от кредитного плеча)
Used margin per 1 lot traded (irrespective of leverage)
Никаких комиссий не взимается, вне зависимости от объема сделки.
There are no any commission fees involved that is calculated on your trading volume.
Я предпочитаю выбирать вне зависимости от биологических данных парня.
Actually, I go over their biodata.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь.
That's true no matter what thing you're talking about.
Вне зависимости от степени благонамерения, правила UNMIK не будут демоктратичными.
No matter how well intentioned, UNMIK rule cannot be democratic.
Вне зависимости от степени благонамерения, правила UNMIK не будут демократичными.
No matter how well intentioned, UNMIK rule cannot be democratic.
Facebook воспринимает вашу игру как единое приложение вне зависимости от платформы.
Facebook treats the app as a single experience and is agnostic about the platform.
без живых насекомых или клещей вне зависимости от их стадии развития.
free from living insects or mites whatever their stage of development;
Исполнение любой сделки менее чем за секунду вне зависимости от стратегии
Market execution in less than a second for all orders regardless your trading strategy
При этом данный эффект возникает вне зависимости от уровня квалификации мигрантов.
Migrants of all skill levels contribute to this effect.
Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я.
Safe in a deposit box, no matter where I was.
Первым обязательством ученого являются поиски новых знаний вне зависимости от предрассудков общества.
The scientist's first responsibility is to the pursuit of new knowledge, not to any narrow vision of society.
Запасы резервируются в порядке создания строк заказа, вне зависимости от даты поставки.
Items are reserved in the same order in which the order lines are created, independent of the delivery date.
Однако вне зависимости от того, нравится нам это или нет, так происходит.
But it happens whether we like it or not.
Вне зависимости от границ, он может возникать в любом месте на земле.
Not limited by borders, it can spring up anywhere.
Вне зависимости от его финальной формы, он должен опираться на семь принципов.
Whatever its final form, it would be built on seven pillars.
И вне зависимости от метеора, время, проведённое с любимыми, может никогда не повториться.
And meteor or no meteor any moment you have with those people might be your last one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité