Exemples d'utilisation de "внесение вклада" en russe

<>
Traductions: tous27 contributing15 autres traductions12
Целью семинара было внесение вклада в планирование и реализацию национальной, региональной и местной политики государств-членов в области опустынивания и освоения засушливых земель. The seminar was designed to contribute to the planning and implementation of national, regional and local policies of Member States related to desertification and dryland development.
внесение вклада, в сотрудничестве с непосредственно заинтересованными органами и организациями, в разработку стратегий, позволяющих добиться необходимых изменений, особенно на уровне поведения, чего невозможно достичь при помощи одних лишь законодательных положений; to contribute, in co-operation with bodies and organisations directly involved, to developing strategies to bring about the necessary changes, particularly behavioural ones, which cannot be achieved by legal provisions alone;
внесение вклада в работу вспомогательных органов и целевых групп (Рабочей группы по воздействию, Рабочей группы по стратегиям и обзору, ЦГИРМ, ЦГПЗВП) путем представления полученных результатов и данных исследовательской деятельности и разработок (МСЦ-З); Contribute to the work of the subsidiary bodies and Task Forces (the Working Group on Effects, the Working Group on Strategies and Review, TFMM, TFHTAP) by reporting on the results and on the research activities and developments (MSC-W);
Принятые государствами-членами обязательства предусматривают командирование экспертов, внесение вклада в денежной и натуральной форме, включая спутниковые данные и возможности для подготовки кадров и создания потенциала, а также предоставление полностью меблированных и оборудованных служб помещений в Пекине и Бонне, Германия. Commitments from Member States included the provision of secondment of experts, cash and in-kind contributions, including satellite-based data and training and capacity-building facilities, as well as fully furnished and equipped office space in Beijing and in Bonn, Germany.
Принятые государствами-членами обязательства предусматривают командирование экспертов, внесение вклада в денежной и натуральной форме, включая спутниковые данные и возможности для подготовки кадров и создания потенциала, а также предоставление полностью меблированных и оборудованных служебных помещений в Пекине и Бонне, Германия. Commitments from Member States included the provision of secondment of experts, cash and in-kind contributions, including satellite-based data and training and capacity-building facilities, as well as fully furnished and equipped office space in Beijing and in Bonn, Germany.
Эта программа предусматривает внесение вклада в развитие сельских районов с учетом гендерной перспективы в целях сокращения масштабов нищеты в сельских районах, улучшения положения в области продовольственной безопасности и укрепления НИЖ в качестве посредника в деле разработки стратегий в поддержку никарагуанских женщин. The programme seeks to contribute to rural development from a gender perspective with a view to reducing rural poverty, improving food security and strengthening INIM as the lead entity in the formulation of policies in support of Nicaraguan women.
Представляется затруднительным объяснить, почему решения главного судебного органа Организации Объединенных Наций, мандат которого включает внесение вклада в поддержание мира с помощью права, представляют собой лишь не имеющие обязательной силы предложения, поскольку ссылка на статью 94 Устава для приведения их в исполнение невозможна. It was difficult to explain how the orders of the principal judicial body of the United Nations, which had a mandate to contribute to the maintenance of peace through law, were nothing more than non-binding requests, since there could be no resort to Article 94 of the Charter to enforce them.
Бюро может принять решение о применении этого порядка в том случае, если задержка с принятием решения до следующей сессии лишило бы это решение смысла (например, внесение вклада в процесс, завершающийся до начала следующей сессии) или без необходимости привело бы к остановке работы (например, утверждение подгрупп). The Bureau may decide to use this process when waiting until the next Committee session would either make the decision irrelevant (for example in the case of input to a process that ends before the next session) or would unnecessarily hold up the work (for example, the approval of sub-groups).
На пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин, на которой рассматривался вопрос о равном участии женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях, МПС и Отдел по улучшению положения женщин Организации Объединенных Наций провели парламентское мероприятие по теме «Равенство женщин и мужчин: внесение вклада через парламент». During the fiftieth session of the Commission on the Status of Women, which looked at the equal participation of women and men in decision-making processes at all levels, IPU and UNDAW held a parliamentary event on the theme “Gender equality: making a difference through parliament”.
Комитет по устойчивой энергетике (Основной вспомогательный орган): внесение вклада в согласование политики и практики в области энергетики; распространение информации и обмен мнениями/опытом по наилучшей практике; оценка новых тенденций и вопросов, относящихся, в частности, к ценообразованию на энергию, безопасности энергоснабжения и окружающей среде; разработка норм, классификаций и руководящих принципов. Committee on Sustainable Energy (Principal Subsidiary Body): contribute to the harmonization of energy policies and practices; disseminate information and exchange of views/experiences on best practices; assess new developments and issues particularly related to energy pricing, security of supply and the environment; develop norms, classifications and guidelines.
В этой связи он хотел бы воспользоваться представившейся ему возможностью и подчеркнуть, что система Организации Объединенных Наций также несет ответственность за внесение вклада в долгосрочное развитие Мьянмы в пределах существующих ограничений путем расширения масштаба и повышения эффективности своей работы в социальной и гуманитарной областях в интересах жителей и общин на всей территории страны. In this context, he wishes to take this opportunity to underscore the parallel commitment of the United Nations system to investing in Myanmar's long-term future, within the existing constraints, by enhancing the scale and scope of its social and humanitarian engagement with the people and communities across the country.
В период между сессиями Комитета бюро может принять решение об использовании данного порядка принятия решений в период между сессиями, если задержка с принятием решения до следующей сессии лишила бы это решение смысла (например, внесение вклада в процесс, завершающийся до начала следующей сессии) или без необходимости привело бы к остановке работы (например, утверждение подгрупп). Between Committee sessions, the Bureau may decide to use this approval process if waiting until the next Committee session would either make the decision irrelevant (for example, in the case of input to a process that ends before the next session) or delay the work unnecessarily (for example, the approval of sub-groups).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !