Exemples d'utilisation de "внесения взносов" en russe
В 1999 году в общей сложности 25 стран представили фиксированные графики внесения взносов.
A total of 25 countries provided fixed payment schedules in 1999.
Величина пособия по безработице зависит от продолжительности внесения взносов в систему государственного обязательного социального страхования (работы) и причин потери работы.
The size of the unemployment benefit is related to the record of the State compulsory social insurance (work) and the reasons for losing the job.
Мексика призывает к созданию необходимого, по ее мнению, многонационального фонда, имеющего четкие и всеобъемлющие правила внесения взносов, фонда, который поможет преодолению фрагментарности и неэффективности существующих фондов.
Mexico has called for the establishment of what it believes is a necessary multinational fund, with clear and inclusive formulas for contributions, to help overcome the fragmentation and inefficiency of existing funds.
Они должны подать для этого в соответствующий муниципалитет заявление об отсутствии дохода и, таким образом, приобрести возможность внесения взносов в фонд своего медицинского страхования, оплачиваемого из средств муниципального бюджета.
At the competent municipality they must sign a statement that they have no income and in this way they acquire the right to have their health insurance contributions paid out of the municipality's budget.
принимая во внимание тот факт, что экономически более развитые страны в состоянии делать относительно более крупные взносы и что экономически менее развитые страны имеют сравнительно ограниченные возможности для внесения взносов на такие операции,
Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation,
[В реестре МЧР также создается счет или счета для хранения и использования части поступлений от деятельности по выполнению проектов МЧР, в том числе для покрытия административных расходов и внесения взносов в адаптационный фонд.
[An account or accounts shall also be established in the CDM registry for the purpose of holding and managing the share of proceeds from CDM project activities, including in relation to administrative expenses and the adaptation fund.
учитывая тот факт, что более развитые в экономическом отношении страны в состоянии делать более крупные взносы и что менее развитые в экономическом отношении страны имеют сравнительно ограниченные возможности для внесения взносов на такую операцию,
Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation,
Во избежание повторения циклических финансовых кризисов и в целях обеспечения устойчивого финансирования в июне 2005 года вниманию основных доноров было предложен вариант замены нынешнего метода разового внесения взносов по линии средств на общие цели.
In order to prevent the recurrence of cyclical funding crises and to provide sustainable funding, a proposal intended to replace the current ad hoc method of general-purpose fund contributions was proposed to the major donors in June 2005.
учитывая тот факт, что более развитые в экономическом отношении страны в состоянии вносить сравнительно более крупные взносы и что менее развитые в экономическом отношении страны имеют сравнительно ограниченные возможности для внесения взносов на такую операцию,
Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation,
Комитет выразил озабоченность в связи с задержкой внесения взносов и призвал страны, которые еще не сделали этого, внести свои взносы в полном объеме, с тем чтобы можно было продолжать подготовительную работу и провести учения в запланированные сроки.
It expressed its concern at the delay in the payment of contributions thus far and urged countries that had not yet done so to pay their contributions in full as soon as possible so that the preparatory work could continue and the exercise could be held on the scheduled dates.
Консультативный комитет считает, что применение предлагаемых ставок возмещения расходов может оказаться обременительной процедурой и так же, как и в случае скользящей шкалы, упомянутой в пункте 12 выше, может привести к несоответствиям с точки зрения своевременности внесения взносов.
The Advisory Committee believes that the implementation of the proposed recovery rates schedule may be cumbersome to apply and, as with the sliding scale referred to in paragraph 12 above, may lead to contention as to the timing of contributions.
Для этого на ежегодной основе планируются совместные мероприятия в области надзора, которые осуществляются инспекционными группами в составе инспекторов Трудовой инспекции и инспекторов органов социального страхования и преследуют цель борьбы с уклонением от внесения взносов, как уже упоминалось выше.
To this end, joint supervisory actions are planned on an annual basis, to be carried out by inspection groups made up of inspectors from the Labour Inspectorate and inspectors from the social insurance bodies, for the purpose of combating the evasion of contributions, as mentioned above.
В то же время Норвегия все в большей степени стремится удовлетворять потребности в области восстановления и перспективного развития путем внесения взносов в целевой фонд Всемирного банка и целевой фонд ВАООНВТ, а также через учреждения системы Организации Объединенных Наций и международные организации.
At the same time, Norway is increasingly addressing the reconstruction and longer-term development needs through contributions to the World Bank Trust Fund and the UNTAET Trust Fund, and through United Nations agencies and international organizations.
Частный сектор участвует в партнерствах различными путями, в том числе путем повышения устойчивости операций профильных компаний и систем создания добавленной стоимости, обеспечения социальных инвестиций и внесения взносов на благотворительные цели и участия в информационно-разъяснительных мероприятиях, диалоге по вопросам политики и разработке институциональной структуры.
The private sector engages in partnerships in different ways, including by enhancing the sustainability of their core business operations and value chains, providing social investments and philanthropic contributions, and participating in advocacy activities, policy dialogue and institutional framework development.
Невозможность добиться в ряде случаев заблаговременного и своевременного принятия обязательств, получения конкретных графиков платежей и раннего внесения взносов по-прежнему ограничивает возможности Фонда в плане содействия более всестороннему и своевременному осуществлению Программы действий МКНР и реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The inability in a number of cases to secure early and timely commitments, a firm payment schedule and early payments of pledges, remains an obstacle to the Fund's ability to contribute more fully and in a timely manner to the implementation of the ICPD Programme of Action and the achievement of the MDGs.
При представлении предлагаемого оперативного бюджета на 2000 год Директор отметила, что в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития 1999 года многие государства-члены отдали предпочтение практике внесения взносов через альтернативные механизмы, например внесения целевых взносов на конкретные виды деятельности по программам.
In introducing the proposed operational budget for 2000, the Director noted that, during the 1999 United Nations Pledging Conference for Development Activities, many Member States had demonstrated their preference in effecting contributions through alternative modalities, for example, earmarked contributions for specific programme activities.
Все оперативные подразделения, определенные Директором-исполнителем как центры поступлений, должны обеспечивать, чтобы валовых поступлений, которые они ежегодно получают, было достаточно для покрытия всех расходов, которые они несут, и для внесения взносов в оперативные резервы, как это предусмотрено политикой в отношении цен и возмещения расходов, в соответствии с правилом 109.06.
All business units designated by the Executive Director as revenue centres must ensure that the gross revenue they generate on an annual basis suffices to cover all costs they incur and a contribution to operational reserves, as prescribed by the policy on pricing and cost recovery, pursuant to Rule 109.06.
Администратор представил доклад о ходе выполнения обязательств в отношении внесения взносов в регулярные ресурсы ПРООН и в ее фонды и программы на 2002 год и на последующий период, отметив, что общий объем финансовых средств ПРООН и связанных с нею фондов и программ в 2001 году увеличился на 9 процентов, что является беспрецедентным показателем.
The Administrator introduced the report on the status of regular resources funding commitments to UNDP and its funds and programmes for 2002 and onward, noting that the overall financial situation of UNDP and its associated funds and programmes had risen by 9 per cent in 2001, the highest level achieved to date.
ВОКНТА настоятельно призвал Стороны, включенные в приложение II к Конвенции, приложить исключительные усилия в целях внесения взносов в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности, с тем чтобы можно было начать работу, необходимую в целях разработки регистрационного журнала операций, в начале 2004 года и завершить ее до десятой сессии Конференции Сторон в соответствии с решением 24/CP.8.
The SBSTA urged Parties included in Annex II to the Convention to make exceptional efforts to contribute to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities to allow the necessary work on the development of the transaction log to start at the beginning of 2004 and be completed before the tenth session of the Conference of the Parties, in accordance with decision 24/CP.8.
Пенсионный кредит в виде доходных пунктов предоставляется в качестве компенсации по истечении срока ухода за детьми (другими словами, когда ребенок достигает возраста четырех лет), до тех пор, пока ребенку не исполнится десяти лет, в случае ухода одновременно за двумя или более детьми, лицам, которые, как правило, не в состоянии работать неполный рабочий день и, в результате, не имеют права на более высокую оценку срока внесения взносов.
A pension credit of income points is granted as compensation after the time of bringing up children ends (in other words when the child has reached the age of four) until the child turns ten, because of simultaneously bringing up two or more children, to persons who are generally unable to take up part-time employment, and for that reason do not receive a higher evaluation of contribution times.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité