Exemples d'utilisation de "внес" en russe avec la traduction "contribute"

<>
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. Political paralysis also contributed to the lack of structural change.
Генеральный секретарь участвовал в заседании и внес свой вклад в обсуждение. The Secretary-General participated in the meeting and contributed to the debate.
Кроме того, Израиль внес финансовый взнос на цели этого важного проекта. In addition, Israel has contributed to the financial needs of this important project.
Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию. This fear contributed to the reluctance of countries like Denmark and Sweden to embrace greater European integration.
Крамер недавно внес свою лепту в дебаты, организованные изданием The American Interest, и на его страницах заявил следующее: Kramer recently contributed to a debate run by The American Interest, where he said the following:
Также свою лепту внес рост цен на газ и электричество в декабре 2013, который не соответствовал расчетам прошлого месяца. Contributing to this decline was gas and electricity price rises in Dec 2013 which fell out of the calculation for last month.
Они добавляют, что впоследствие он добровольо присоединился к "Революции", боролся с ее врагами и внес свой вклад в ее победу. Later, they add, he voluntarily joined the "Revolution", fought its enemies and contributed to its victory.
Внес вклад в создание позитивного отношения к проблеме инвалидности путем публикации статей и работ для различных национальных и международных конференций Contributed to creating a positive attitude towards the disability issue by writing articles and papers for various national and international conferences.
Они добавляют, что впоследствии он добровольно присоединился к "Революции", боролся с ее врагами и внес свой вклад в ее победу. Later, they add, he voluntarily joined the "Revolution", fought its enemies and contributed to its victory.
Рабочая группа выразила благодарность всем тем, кто внес взносы в Фонд, и настоятельно призвала их и впредь поступать таким же образом. The Working Group expressed its gratitude to all those who contributed to the Fund and strongly encouraged them to continue doing so.
В этой связи Кувейтский фонд для экономического развития внес свой вклад в решение проблемы внешнего долга 14 бедных африканских стран с крупной задолженностью. To that end, the Kuwait Fund for Economic Development has contributed to the alleviation of the external debt of 14 heavily indebted poor countries in Africa.
В мае 2008 года был создан Союз женщин по законодательным инициативам, который внес свой вклад в разработку законопроектов, которые будут внесены на рассмотрение парламента. In May 2008, a Women's Alliance on Legislative Initiatives had been created and had contributed to the drafting of bills that were to be submitted to Parliament for consideration.
Важно, чтобы Совет Безопасности внес вклад в повышение информированности о последствиях экологической деградации для международного мира и безопасности, в том числе для обострения конфликтов. It is important that the Security Council contribute to raising awareness about the repercussions of environmental degradation on international peace and security, including through its impact on the drivers of conflicts.
Кувейтский фонд экономического развития внес свой вклад в облегчение бремени внешней задолженности африканских стран в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. The Kuwait Fund for Economic Development has contributed to alleviating the burden of foreign debt for African countries in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative.
Благодаря участию своего проректора в работе Группы правительственных экспертов по образованию в областях разоружения и нераспространения УООН внес вклад в осуществление этой важной инициативы в области разоружения. Through the participation of its Vice-Rector in the Group of Governmental Experts on disarmament and non-proliferation education, UNU has contributed to this important disarmament initiative.
Отказ нести трансфертные расходы, связанные с сохранением многонациональных государств, внес вклад в «бархатный развод» между Чешской республикой и Словакией, а также в сопровождавшийся драматическими событиями распад Югославии. A refusal to carry the transfer costs associated with multinational states contributed to the "velvet divorce" between the Czech Republic and Slovakia and the dramatic breakdown of ex-Yugoslavia.
Успех Китая в этом вопросе не только бы поднял международный престиж этой страны, но и внес бы огромный вклад в установление региональной стабильности и процветания в Восточной Азии. China's success here would not only enhance its own international prestige, but would also contribute immensely to promoting regional stability and prosperity throughout East Asia.
В условиях сильного международного давления в 1980-х и 1990-х – куда, я полагаю, я внес свою лепту, будучи министром иностранных дел Австралии – несколько сильных извинений действительно было принесено. Under strong international pressure in the 1980’s and 1990’s – to which I hope I contributed as Australia’s foreign minister – a series of powerful apologies were in fact offered.
И последним, но не менее значимым является то, что отвод обширных площадей пахотной земли под топливное производство внес свой вклад в удвоение цен на пшеницу и другие зерновые культуры. Last but not least, diverting vast tracts of agricultural land into fuel production has contributed to a doubling of prices for wheat and other grains.
За период пребывания в этой должности г-н Монтейру внес существенный вклад в решение ряда ключевых вопросов, связанных с организацией открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов в Кот-д'Ивуаре. Since taking up his post, Mr. Monteiro has significantly contributed to the resolution of some key issues pertaining to the organization of open, free, fair and transparent elections in Côte d'Ivoire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !