Exemples d'utilisation de "внес" en russe avec la traduction "include"

<>
Отслеживаемые сведения могут включать пользователя, который внес каждую корректировку. The information that is traced can include the user who made each adjustment.
Секретариат внес изменение в текст приложения с целью указать фактическую дату запуска- 10 декабря 2001 года. The text of the annex was changed by the Secretariat in order to include the actual launch date of 10 December 2001.
Посол Линт также внес от имени Контактной группы неофициальный документ, содержащий некоторые конкретные рекомендации относительно отчетности по статье 7. Ambassador Lint, on behalf of the Contact Group, also introduced a non-paper, which included some specific suggestions regarding article 7 reporting.
Представитель Кубы внес предложение о проведении раздельного голосования по поправкам к проекту резолюции, включая изменения, внесенные в пункт 6 преамбулы, и исключение пункта 9 преамбулы. The representative of Cuba made a request for a separate vote on amendments to the draft resolution, including modifications to preambular paragraph 6 and the deletion of the preambular paragraph 9.
Представитель Кубы внес предложение о проведении раздельного голосования по поправкам к проекту резолюции, включая изменения, внесенные в шестой пункт преамбулы, и исключение девятого пункта преамбулы. The representative of Cuba made a request for a separate vote on amendments to the draft resolution, including modifications to the sixth preambular paragraph and the deletion of the ninth preambular paragraph.
Также в августе 2005 года Европейский союз (ЕС) внес поправку в Положение о " зеленой линии ", предусмотрев возможность открытия еще трех пропускных пунктов в западной части острова. Also in August 2005, the European Union (EU) amended the Green Line Regulation to include a provision for three more possible crossing points in the western part of the island.
Совет внес ряд рекомендаций, в частности в отношении расширения географической сферы охвата концепции на страны Юго-Восточной Европы, указания субрегионов, предприятий партнеров в окончательном варианте предложения. The Board made a number of recommendations, notably to expand the geographic scope of the concept to include South-East European countries and to specify subregions, facilities and partners in a full proposal.
Я имею в виду делимитацию морских границ — сферу, в которую Суд не менее чем восьмью своими решениями, в том числе последним, внес весьма значительный и интересный вклад. I refer to maritime delimitation, an area in which — through no fewer than eight Judgments, including the most recent — the Court has made a very important and interesting contribution.
Максимальные потери, которые может понести трейдер, это сумма, которую он внес на свой торговый счет от Компании, включая плату за ролловер по всем сделкам (если это применимо к типу счета). The maximum loss that may be incurred by any trader is the amount of money paid by him/her to the Company, including rolling fees (if applicable in the account type) for all deals.
Эксперт от МОПАП внес на рассмотрение документ GRPE-57-29, в котором предлагается включить в Правила № 49 технические требования для оценки эксплуатационных характеристик БД-систем для транспортных средств большой мощности. " The expert from OICA introduced GRPE-57-29 proposing to include in Regulation No. 49 technical requirements for assessing the in-use performance of heavy duty OBD systems.
За отчетный период ЮНИФЕМ внес вклад в проведение 21 мероприятия по линии общестрановых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, включая мероприятия в четырех из пяти стран, охваченных этим механизмом. During the reporting period, UNIFEM provided inputs into 21 common country assessment/United Nations Development Assistance Framework exercises, including in four of the five roll-out countries for the mechanism.
Кроме того, 25 июля Комитет внес также некоторые изменения в формат перечня, включив в него постоянные цифровые идентификаторы, предусмотрев запись всех имен и фамилий на языке оригинала и изменив алфавитный порядок следования фамилий в разделе перечня, посвященном движению «Талибан». The Committee also implemented certain changes in the layout of the list on 25 July, including by adding permanent reference numbers, the rendition of all names in their original language and the alphabetical reordering of the names on the Taliban section of the list.
В 90-х годах ВФВВ, признавая, что характер конфликтов изменился и что 90 процентов их жертв составляют гражданские лица, внес изменения в свои «Руководящие принципы, касающиеся основных прав ветеранов и жертв войны», с тем чтобы они охватывали «гражданских лиц — жертв войны». In the nineties, the WVF recognizing the changed nature of conflicts which saw 90 % of casualties were civilians, revised its “Guidelines to Basic Rights for War Veterans and Victims of War to include “civilian victims of war”.
Поскольку принятие перечня вопросов в рамках такой рабочей группы оказалось требующим слишком много времени мероприятием, в 2002 году Комитет по правам человека внес поправки в данную систему и учредил целевые группы по страновым докладам в составе четырех-шести членов Комитета, включая докладчика по стране. As the adoption of the list of issues in such a working group had proved too time-consuming, in 2002, the HRC had amended the system and established country report task forces, consisting of four to six committee members, including the country rapporteur.
Было отмечено, что Секретариат в соответствии с полученной просьбой рассмотрел вопрос об истории подготовки пункта 1 и внес соответствующее предложение, содержащееся в документе A/CN.9/WG.III/WP.101, в том числе по вопросу об ограничении ответственности за представление ненадлежащей информации и ненадлежащую сдачу. It was noted that the Secretariat had upon request reviewed the drafting history of paragraph 1, and had made the appropriate proposal as contained in A/CN.9/WG.III/WP.101, including the limitation on liability for misinformation and misdelivery.
Межпарламентский союз, признавая важную роль и целесообразность установления квот и принятия других мер позитивной дискриминации в целях содействия обеспечению представленности женщин в парламентах, внес изменения в свои внутренние правила, сделав обязательным, под угрозой применения санкций, требование о включении женщин в состав делегаций, направляемых на ассамблеи этой организации. Recognizing the fundamental role and utility of quotas and other affirmative action measures in promoting women's participation in parliament, IPU had amended its Rules so as to make it compulsory subject to sanctions, to include women in delegations to its assemblies.
Он внес предложение о том, чтобы после укрепления безопасности, в том числе посредством изменения предельных значений и ужесточения требований, поправки во всех случаях принимались в качестве поправок новых серий и чтобы они содержали переходные положения с указанием даты, с которой Договаривающиеся стороны могут отклонять предыдущие официальные утверждения. He proposed that, when the safety level was improved, including the modification of limit values and more strengthen requirements, it should always be adopted as a new Series of amendments and should contain transitional provisions specifying the date when the Contracting Parties might refuse the previous approval.
В ходе сотрудничества с партнерами Центр внес вклад в обсуждение вопросов в Комиссии по правам человека, что позволило принять резолюцию 2001/34 от 23 апреля 2001 года о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равные права на владение имуществом и достаточное жилище. Collaboration with partners included input to the discussion by the Commission on Human Rights, which led to the adoption of resolution 2001/34 of 23 April 2001 on women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing.
Представитель МСЖД внес на рассмотрение свое предложение о включении определений " температура кипения " и " температура начала кипения смеси ", уточнив, что этот вопрос касается лишь перевозок в цистернах в режиме МПОГ/ДОПОГ, учитывая специфические параметры, включенные в МПОГ/ДОПОГ (температура начала кипения ниже 35°С и давление паров не более 110 кПа). The representative of UIC submitted his proposal to include definitions of “boiling point” and “initial boiling point of mixtures”, specifying that this question concerned carriage in RID/ADR tanks only, in view of the parameters specific to RID/ADR (initial boiling point of less than 35°C and vapour pressure of 110 kPa or less).
В соответствии с разделом 85 Закона о борьбе с отмыванием денег 15 января 2002 года Министр внес поправки в приложение II (в связи с определением «тяжкого преступления»), добавив преступления по разделам 125 и 125A Уголовного кодекса к списку из 122 предикативных преступлений в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег. By virtue of section 85 of the AMLA, the Minister on 15 January 2002 had amended the Second Schedule (on the definition of'serious offence') to include sections 125 and 125A of the Penal Code as part of the 122 predicate offences under the AMLA.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !