Exemples d'utilisation de "внешнеэкономических отношений" en russe

<>
Программы Института по подготовке кадров в области внешнеэкономических отношений направлены на укрепление имеющегося кадрового и организованного потенциала государственных учреждений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в областях управления финансами, торговли и инвестиций. The Institute's training programmes on foreign economic relations seek to strengthen the existing human resources and institutional capacities within public institutions in developing countries and in countries with economies in transition in the fields of financial management, trade and investment.
Второе направление – это то, как Китай управляет доступом к своему огромному внутреннему рынку с точки зрения внешней торговли и инвестиций. Эти решения будут иметь далекоидущие последствия для всех внешнеэкономических партнёров Китая, а не только для развивающихся стран. Second, how China manages access to its vast internal market, in terms of trade and investment, will have far-reaching consequences for all of China’s external economic partners, not just developing countries.
История отношений Тома и Мэри полна невероятных событий. The story of Tom and Mary's relationships is full of dramatic events.
В период между апрелем и концом декабря 2004 года был задержан бывший министр внешнеэкономических связей Михаил Маринич, который позднее был приговорен к пятилетнему тюремному заключению по обвинению в краже компьютерной техники, арендованной НПО " Деловая инициатива " у посольства США в Минске; и НПО, и посольство отрицали предъявленное ему обвинение. The former Minister of External Economic Affairs, Mikhail Marinich was detained between April and late December 2004, and subsequently sentenced to five years in prison on grounds of theft of computer equipment, lent to his NGO Business Initiative by the Embassy of the United States in Minsk, a charge denied by both the NGO and the Embassy.
Нас заинтересовало Ваше предложение, и мы убеждены, что наш долголетний опыт работы с аналогичным продуктом будет неоценим для наших деловых отношений. Your proposal is very interesting and we feel certain that our experience over many years with a similar item will be of great value to our business relationship.
проведение переговоров, связанных с заключением внешнеэкономических договоров (контрактов) относительно осуществления экспорта товаров военного назначения, а также товаров двойного использования, на поставки которых в соответствующее иностранное государство установлено частичное эмбарго, без получения соответствующего положительного заключения специально уполномоченного органа исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля; Conduct of negotiations concerning the conclusion of foreign trade agreements (contracts) on the export of military goods, as well as dual-use goods, in respect of the supply of which a partial embargo has been imposed on the foreign State concerned, without obtaining authorization from the designated export control authority;
Если Вы также заинтересованы в восстановлении хороших деловых отношений с нами, просим назначить нам день для посещения Вашей фирмы. To help rebuild our good business relationship, you could recommend a time to visit your offices.
Суть их заключается в том, что участники внешнеэкономической деятельности обязаны получить специальное разрешение на осуществление внешнеэкономических операций с товарами и технологиями, не включенными в контрольные списки, в тех случаях, когда они имеют основания полагать или были проинформированы компетентными государственными органами о том, что эти товары и технологии могут быть использованы для целей создания ОМУ и средств его доставки. In substance, they require that persons engaging in foreign economic activity must have a special permit to carry out foreign economic operations involving goods and technologies not included in the control lists in cases where they have reason to assume, or have been informed by the competent State agencies, that such goods and technologies can be used for the production of weapons of mass destruction and their means of delivery.
Заказ делается на основе общих деловых отношений. The order is placed in accordance with our terms of trade.
Из наших многолетних деловых отношений мы знаем, что довольные клиенты для нас значат больше, чем краткосрочные успехи. We have learned from our long years of business relations that satisfied customers are more important than short term successes.
Расширение деловых отношений с Вами для нас очень важно. The expansion of our business relations with you is very important to us.
Факт, что Вы обслуживаете фирмы вне Вашей области договора, ведет к досрочному прерыванию отношений по договору. The fact that you deliver to firms outside your contract area leads to immediate cancellation of the agreement.
С большим интересом мы познакомились с отдельными сторонами Вашей деятельности и торговых отношений. Your experience and your business relations have been noted with great interest.
Так как прежде мы не имели с вами деловых отношений, просим вас выслать нам несколько адресов, по которым мы могли бы обратиться и навести справки о вас. As this is first time we have done business with you, we appreciate receiving some contacts to which we can apply for references.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона. "It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
Однако по записям камер видеонаблюдения позже выяснилось, что она благополучно вернулась в свой отель после разрыва отношений с ее австралийским бойфрендом. However, CCTV footage later revealed she had returned to her hotel safely after becoming separated from her Australian boyfriend.
Мы очень рады тому, что наши турецкие коллеги и партнеры на всех уровнях заинтересованы в развитии и углублении белорусско-турецких отношений во всех сферах и областях. We are very happy that our Turkish colleagues and partners at all levels are interested in developing and deepening Belarusian-Turkish relations in all spheres and domains.
Сейчас на фоне непростых отношений с Западом вопрос отказа от импортных продуктов становится еще более актуальным. Now, against the backdrop of difficult relations with the West, the issue of renouncing imported goods is becoming ever more relevant.
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива. Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента. But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer-client relationship.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !