Exemples d'utilisation de "внимательным" en russe
Traductions:
tous444
close302
careful79
attentive38
alert7
considerate3
mindful1
autres traductions14
Его комментарии были внимательным образом срежиссированы, и стали очередным отражением инвестиционных планов путинского правительства.
His comments have been carefully choreographed, further reflecting the investment aims of a Putin government.
И фокусируются на умении после умения, или способности после способности, под специальным внимательным контролем.
And it's focusing on skill after skill, or ability after ability, under specific attentional control.
Оказавшись однажды в столь затруднительном положении, в дальнейшем я стремился быть особенно внимательным, когда дела шли в гору, и проводить расследования особенно тщательно.
From that embarrassing time forward, I have tried to be particularly thorough in making investigations in periods when things were going well.
Конъюнктура финансовых рынков и уровни кредитных рисков самым внимательным образом отслеживалась, и перечень эмитентов ценных бумаг, в которые ПРООН инвестирует свои средства, соответственно корректировался.
Financial market conditions and credit risk developments have been carefully monitored and the list of issuers in whose securities UNDP invests has been adjusted accordingly.
Рабочая группа обсудила вопрос о конкретных регистрационных номерах для морских судов и сочла, что необходимость в использовании этого дополнительного требования следует рассмотреть более внимательным образом.
The Working Party discussed the issue of specific registration numbers for sea vessels and considered that the need for this additional requirement should be further assessed.
С первого часа в должности Макрону придётся взяться за задачу истины и единства, которую, будучи внимательным читателем христианского философа Поля Рикёра, он сделал центром своей избирательной кампании.
From the first hours of his term, Macron will have to apply himself to the task of truth and unity that, as a perceptive reader of the Christian philosopher Paul Ricoeur, he made the focus of his campaign.
Эти обязательства вселяют надежду на то, что наши дети и внуки будут жить в мире, свободном от насилия и дискриминации, мире, который будет более открытым, внимательным и заботливым.
That commitment gives rise to the hope that our children and grandchildren will live in a world that is free from violence and discrimination, a world that is more inclusive, caring and sharing.
Проблема незаконной практики и коррупции стала недавно самым внимательным образом рассматриваться в рамках международного диалога по лесам, и она изучается в настоящее время правительствами, НПО, частным сектором и международными организациями.
Illicit practices and corruption have recently come to the forefront of the international dialogue on forests and are being addressed by governments, NGOs, the private sector and international organisations.
Вот почему ЕЦБ следует быть очень внимательным при решении оставлять существующий темп роста процентной ставки, в таком случае рост составит 25 базовых пунктов в сентябре, или же немного его замедлить, в таком случае следующего подъема следует ожидать не раньше октября.
This is why the ECB must be very prudent as it considers whether to maintain the current pace of rate hikes, in which case it would raise rates by 25 basis points in September, or slow the pace down a bit, in which case the next rate hike would come in October at the earliest.
В ходе подготовки к синоду епископов Азии (Рим, апрель-май 1998 года) мы высоко оценили усилия епископальной конференции Японии, которая призвала к тому, чтобы самым внимательным образом рассмотреть серьезную проблему положения женщин в Азии и пригласить женщин принять участие в этом мероприятии.
In preparation for the Synod of Bishops for Asia (Rome, April-May 1998), we expressed appreciation to the Bishops'Conference of Japan, which had demanded that the grave problem of women's status in Asia should be seriously addressed on that occasion and that women should be invited to participate.
В этом контексте мы ожидаем, что Совет Безопасности самым внимательным образом рассмотрит этот вопрос, потому что — присутствующие слышали, какие формулировки использовались сегодня утром — этот доклад и прозвучавшие здесь слова серьезно отравили атмосферу в регионе и могут помешать достижению мира на основе договоренности в Лусаке.
In this context, we would expect the Security Council to handle this matter with the utmost care, because — and members have heard the language used this morning — this report and what has been said have seriously poisoned the atmosphere in the region and have the potential of being diversionary from the cause of pursuing peace through Lusaka.
Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что КМП предлагается завершить первое чтение проекта статей о дипломатической защите в следующем году, и он просит более внимательным образом изучить вопрос о дипломатической защите юридических лиц с учетом существующих международных норм и все большего числа двусторонних и многосторонних договоров, касающихся инвестиций, в эпоху глобализации.
He was pleased that the Commission planned to complete the first reading of the draft articles during the coming year and called for further consideration of diplomatic protection of legal persons, taking into account existing international customary law and the growing number of bilateral and multilateral investment treaties in the age of globalization.
Когда он всё ещё придерживался этой идеологии, мне было 16. Я пошёл к лучшему юристу в городе, моему старшему брату Карфику, усадил его рядом и сказал: "Папаша, я решил, что с этого дня я буду дисциплинированным, внимательным, я буду каждый день узнавать что-то новое, я буду усердно работать и я больше не буду зависеть от тебя, ни эмоционально, ни финансово".
While he still held that worldview, I was 16, I got the best lawyer in town, my older brother Karthik, and I sat him down, and I said, "Pa, from today onwards I've decided I'm going to be disciplined, I'm going to be curious, I'm going to learn something new every day, I'm going to be very hard working, and I'm not going to depend on you emotionally or financially."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité