Exemples d'utilisation de "вновь установлены" en russe
Четыре массивных заграждения, которые были демонтированы в течение июня, были вновь установлены ИДФ в июле, благодаря чему общее число заграждений достигло 609.
Four significant obstacles that had been removed during June were reinstalled by the IDF in July, bringing the total number of closure obstacles to 609.
Однако с возобновлением войны наземные мины вновь были установлены в некоторых районах, которые были разминированы ранее, и в некоторых новых районах, что затруднило переселение жителей и использование земли для сельского хозяйства, в особенности производство сельскохозяйственной продукции.
With the resumption of war, however, landmines were again planted in some areas that had previously been demined and in some new areas, thus making it difficult for the population to resettle and use the land for farming, especially for food production.
вновь подтверждая также, что ограничения свободы исповедывать религию или убеждения допускаются лишь в том случае, если такие ограничения установлены законом и необходимы для обеспечения общественной безопасности, порядка, охраны здоровья и нравственных устоев или основных прав и свобод других лиц, и подчеркивая, что любые такие ограничения должны быть недискриминационными и преследовать законную цель и быть соразмерными этой цели,
Reaffirming also that freedom to manifest one's religion or belief may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others and emphasizing that any such limitations must be non-discriminatory and must pursue a legitimate aim and be proportionate to this aim,
Хотя расследование этих инцидентов пока не завершено, хотел бы вновь заявить, что Организация Объединенных Наций осуждает применение любых противопехотных мин и призывает все стороны, которые установили такие мины во время недавнего конфликта, предоставить информацию о том, где они были установлены, с тем чтобы предотвратить подобные трагические инциденты в будущем.
While investigations on those incidents are still ongoing, I want to reiterate that the United Nations condemns the use of all anti-personnel mines and calls upon any party that laid such mines during the recent conflict to provide information as to where they have been laid to prevent similar tragic incidents occurring in the future.
Тем не менее, в связи с главой под названием «Содействие здоровому образу жизни», в которой установлены цели и обязательства в отношении полового и репродуктивного здоровья, делегация Сальвадора хотела бы вновь подтвердить свою позицию, принятую в контексте Декларации и Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, проходившей в Каире в 1994 году.
Nevertheless, with respect to the chapter entitled “Promoting healthy lives”, in which goals and commitments concerning sexual and reproductive health are established, the delegation of El Salvador wishes to reaffirm the position adopted in the context of the Declaration and Programme of Action of the International Conference on Population and Development, held at Cairo in 1994.
Относительно существа дела государство-участник указывает, что действие пункта 1 статьи 15 не распространяется на меры наказания, которые были установлены после осуждения соответствующего лица и вынесения ему приговора, и что этот пункт не требует, чтобы государства-участники вновь доставляли в суд уже приговоренных лиц для повторного рассмотрения вопроса о мере наказания.
On the merits, the State party submits that article 15, paragraph 1, does not extend to penalties enacted after a person has been convicted and sentenced, and that it does not require States parties to bring persons who have already been sentenced back before the Courts for re-sentencing.
В условиях наших поставок и платежей были установлены жесткие сроки действия скидок.
In our terms of delivery and payment the agreed deadlines for discounts are binding as laid down.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Размеры наших комиссионных установлены таким образом, что мы не платим фиксированную зарплату.
Our commission rates are such that we do not pay a fixed salary.
В них установлены два зеркала диаметром по десять метров.
They each have two mirrors, each with a diameter of ten meters.
На всем протяжении установлены уличные торшеры, цветочницы, скамьи, урны и туалеты, убраны глухие заборы и незаконная реклама.
Street lamps, florists, benches, trash bins and toilets have been installed along its entire length, blind fences and illegal advertisements have been cleared.
Также для удобства людей будут установлены биотуалеты.
Also portable toilets will be set up for convenience of the people.
На борту ракет будут установлены 3D-камеры, с помощью которых специалисты смогут наблюдать, как изменяется форма парашюта в момент его раскрытия. Благодаря этому, разработчики смогут определять распределение нагрузок с интервалом в одну миллисекунду.
The rockets will carry 3D cameras that should enable the engineers to reconstruct the parachute’s exact shape as it inflates so they can better understand exactly when and how the fabric gets stressed, as measured in milliseconds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité