Exemples d'utilisation de "вовлекаются" en russe
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
You have even the middle class sometimes getting trafficked.
Причем в это движение активно вовлекаются лица кыргызской национальности, особенно из малоимущих и беднейших слоев населения.
The movement actively recruits persons of Kyrgyz nationality, particularly among the needy and most impoverished strata of the population.
Но несельскохозяйственная производительность труда снижается как побочный продукт, поскольку доходы от капитала уменьшаются, и вовлекаются менее продуктивные фирмы.
But non-agricultural labor productivity is driven down as a by-product, as returns to capital diminish and less productive firms are drawn in.
Мигранты из всех регионов, прежде всего женщины, часто вовлекаются в странах назначения в незаконную экономику, в результате чего они становятся уязвимыми для эксплуатации.
Migrants from all regions, particularly women, are often driven into an illegal economy in countries of destination, leaving them vulnerable to exploitation.
Молодые женщины и девочки, часто страдающие от нищеты, безработицы и социального неравенства, вовлекаются в эту деятельность обещаниями выгодной работы со стороны брачных посредников и туристических агентств.
Young women and girls, often the victims of poverty, unemployment and social inequality, are lured into these activities by promises of lucrative jobs, marriage brokers and tourism agencies.
Райт утверждает, что технологии увеличили число игр с положительной суммой, в которые мы склонны вовлекаются, что позволяет обмениваться товарами, услугами и идеями на больших расстояниях и среди больших групп людей.
Wright argues that technology has increased the number of positive-sum games that humans tend to be embroiled in, by allowing the trade of goods, services and ideas over longer distances and among larger groups of people.
Данный проект способствует равенству полов: в создаваемые на уровне деревень организации вовлекаются равные по численности группы мужчин и женщин, чтобы поощрять участие женщин в процессе развития и расширять их доступ к ресурсам.
The project promotes gender equality in that equal numbers of men's and women's groups are mobilized in village-based organizations, so as to encourage women's participation in the development and improvement of their access to resources.
Во многих государствах они оказываются на улице и вовлекаются в преступную деятельность в результате нищеты, неравенства и социальной маргинализации (отсутствие образования, работы и возможностей для проведения досуга), разбитых семей, насилия, наркомании и эксплуатации.
In many States, they have been pushed onto the streets and into crime by poverty, inequality and social exclusion (lack of education, work and recreational opportunities), broken homes, violence, drug abuse and exploitation.
Институты гражданского общества выполняют жизненно важную функцию в процессе примирения и в укреплении национального единства, и через их посредство в это дело вовлекаются наиболее активные объединения общественности по социальным, религиозным, профессиональным и политическим интересам.
Civil society institutions play a vital function in the reconciliation process and in building national consensus, and, through them, key social, religious, professional and political interest groups are included.
На этом этапе в данный процесс вовлекаются высшие директивные органы и широкий круг заинтересованных сторон, в том числе министерства и ведомства, например профильные министерства, центральный банк, центральное статистическое управление, а также университеты и научно-исследовательские институты.
At this stage, policymakers at the highest level and a wide range of stakeholders are brought into the process, including government ministries and agencies, such as the line ministries, the central bank, the central statistical office, as well as universities and research institutions.
Когда гуманитарные группы вовлекаются в политические переговоры с незаконными вооруженными группами, они не соблюдают основных принципов гуманитарной деятельности — нейтралитета, беспристрастности и транспарентности, а также предоставляют таким незаконным вооруженным группам неправомерный статус, который зачастую уравнивает их с законными демократическими правительствами.
When humanitarian groups enter into political negotiations with illegal armed groups, they are not conforming to the basic principles of humanitarian work — neutrality, impartiality and transparency — and are giving such illegal armed groups an undue status that tends to put them on an equal footing with legitimate democratic Governments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité