Exemples d'utilisation de "вовлечен" en russe
ConnectSafely.org является ведущим интерактивным интернет-ресурсом для родителей, подростков, педагогов и всех, кто заинтересован и вовлечен в обеспечение онлайн-безопасности молодежи.
ConnectSafely.org is a leading interactive resource on the internet for parents, teens, educators and everyone engaged and interested in online safety for youth.
Многие из вас наверно знакомы с идеей об этом гене FOXP2, который вроде бы как-то вовлечен в мелкомоторные функции, связанные с языком.
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2 that seems to be implicated in some ways in the fine motor control that's associated with language.
Запись проектов компании, в которые был вовлечен работник или кандидат.
Record company projects that a worker or applicant has been involved in.
Если несгибаемый Юг окажется ещё раз вовлечен в военную игру нервов с, как правило, дерзким и всегда непредсказуемым Севером, результатом может стать катастрофа.
If an unyielding South becomes engaged in another military game of chicken with the often-audacious and always-erratic North, the results could be catastrophic.
Многие долгое время утверждали, что демократизация на Ближнем Востоке не наступит до тех пор, пока Египет не будет полностью вовлечен в этот процесс.
Many people have long argued that democratization in the Middle East will not get far until Egypt becomes fully engaged in the process.
Но ты конфликтуешь с Воном, а еще в это дело вовлечен Саймон.
But you and Vaughn are at odds, and now Simon is involved.
Китай также вовлечен в эту ситуацию, а в некоторых случаях даже ведет к эскалации всего процесса в связи со своими территориальными спорами с соседями по региону.
And China is continuing to engage in – and in some cases escalating – its territorial disputes with regional neighbors.
Злодей, который теперь вовлечен в еще большее количество подлости с вашим Сквайром.
The villain who is now involved in more villainy with your Squire.
Кроме того, МФСР плотно вовлечен в реализацию Инициативы центральноазиатских стран по устойчивому управлению земельными ресурсами (КАСИЛМ) и будет продолжать работать со всеми партнерами, заинтересованными в его поддержке.
IFAD has also been closely engaged in the Central Asian Initiative for Land Management (CACILM) and will continue to work with all the partners concerned in its support.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution.
Китай был вовлечен в так называемое «кредитное финансирование», обеспечивая деньги, помогающие покрыть огромные финансовые и торговые дефициты США, и позволяя американцам покупать товаров больше, чем они продают.
China has been engaged in what might be called “vendor finance,” providing the money that helps finance the huge US fiscal and trade deficits, allowing Americans to buy more goods than they sell.
Клэр узнала во что я был вовлечен и и ей это не понравилось.
Claire found out I was involved and took, what you might call a dim view.
Активные члены партий имеют более глубокие идеологические взгляды и держатся за них сильнее, чем большинство тех, кто меньше вовлечен в политику, давая тем самым активистам непропорциональное влияние на политический процесс.
Active party members hold more ideologically consistent views – and hold them more strongly – than most of those who are politically less engaged, giving activists disproportionate influence in the political process.
Китай в значительной степени был вовлечен в самое большое количество военных конфликтов в Азии.
China, significantly, has been involved in the largest number of military conflicts in Asia.
Они приветствовали и поддержали его намерение продолжать процесс, начатый им в ноябре 1999 года и продолжали настаивать на том, чтобы все, кто вовлечен в этот процесс, принимали в нем вместе с ним конструктивное и эффективное участие.
They welcomed and supported his intention to continue with the process he initiated in November 1999 and continued to urge all those involved to engage with him constructively and effectively in the process.
Я знаю, это наводит на размышления, когда экстрасенс или медиум вовлечен в уголовное расследование.
I know it's politically tricky to involve a psychic or a medium in a criminal investigation.
программы устойчивого альтернативного развития следует нацеливать на тех, кто живет в нищете и поэтому может с легкостью попасть в зависимость от наркоторговцев, а также скорее может быть вовлечен в культивирование наркотикосодержащих растений и производство и незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ;
Sustainable alternative development programmes should target those living in poverty as they are more vulnerable to exploitation by traffickers and more likely to engage in the cultivation and production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances;
Тем не менее, сегодня Сечин вовлечен в очень публичную - и символически значимую - судебную борьбу.
Yet, today, Sechin is involved in a very public – and symbolically significant – courtroom fight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité