Exemples d'utilisation de "вовлечение" en russe
Вместо этого, прямое вовлечение ЕС на Балканах должно привести к переосмыслению его стратегии расширения.
Instead, the EU's direct involvement in the Balkans should lead it to rethink its enlargement strategy.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия.
Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя.
What is new is the involvement of doctors in fulfilling this desire for self-transformation.
Это учреждение должно отвечать за вовлечение других правительственных организаций и органов, чтобы создать благоприятные условия для решения проблемы безопасности дорожного движения.
This agency should be responsible for involving other organizations and bodies within government, in order to create an environment that is conducive to road safety promotion.
Большее вовлечение бизнеса может повысить вероятность того, что мы добьемся этой цели до 2030 года.
Greater involvement by business could increase the likelihood of getting there by 2030.
Оказалось, что вовлечение африканских женщин в принятие решений в производстве с/х культур позволяет развивать фермерскую практику без ущерба для окружающей среды.
Involving African women in decision-making about crop production turns out to enable environmentally sustainable farming practices.
Особое значение имеет вовлечение целевых групп: малообеспеченных домовладельцев и съемщиков сдаваемого в наем социального жилья.
Of particular importance is the involvement of target groups- the poor homeowners and tenants of social rented housing.
совершенствуется административное и уголовное законодательство для определения более строгой ответственности за насилие над женщиной, как в быту, так и на производстве, вовлечение ее в проституцию, наркоманию;
Administrative and criminal legislation is being enhanced to establish more severe penalties for violence against women, both in the home and in the workplace, and for involving them in prostitution or drug abuse;
Необходимо признать, что вовлечение общественности в вопросы государственной политики имеет огромное значение для понимания людьми политики, проводимой правительством.
To be sure, involvement of the public is critical to their understanding of government policy.
Осуществлению Конвенции будут способствовать вовлечение субъектов, заинтересованных в КБОООН, в коммуникационную деятельность и использование их участия и знаний в качестве основы для разработки продуктов и услуг.
Involving UNCCD stakeholders in communications activities and drawing upon their participation and knowledge as a foundation for the development of products and services will facilitate the implementation of the Convention.
Определение активных и/или пассивных заинтересованных участников от государственного и/или частного сектора и вовлечение их в проводящиеся мероприятия.
Identification of the active and/or passive, public and/or private actors and their involvement in the activities to be established.
Страны-поставщики воинских контингентов высказали Совету ряд важных рекомендаций, направленных на укрепление операций по поддержанию мира и вовлечение в совместные усилия стран-поставщиков воинских контингентов на основе сотрудничества.
The troop-contributing countries provided the Council with a number of important recommendations aimed at enhancing peacekeeping operations and involving the troop-contributing countries in a collaborative effort.
Проигравшие государства юго-восточной Европы превращены в формальные или неформальные протектораты, что подразумевает глубокое вовлечение Европы в создание безопасности во всем регионе.
Failed states of south eastern Europe are being transformed into formal or informal protectorates implying deep involvement of Europe in the creation of security for the whole region.
Вовлечение иммигрантов в деятельность спортивных клубов или ассоциаций является трудной задачей, однако оно приносит хорошие результаты, поскольку зачастую способствует более глубокому пониманию норвежского общества и тем самым более успешной интеграции в нем.
Involving people with an immigrant background in the work of a sports club or association is a challenge, but it has good results as it often leads to greater knowledge of Norwegian society and thus contributes to more successful integration.
поощрять участие общественности и активное вовлечение частного сектора в поддержание новшеств в использовании технологий с низким уровнем выбросов и низким содержанием углерода.
To foster public participation and the active involvement of the private sector in supporting innovations in the use of low-emission, low-carbon technologies.
Выявление новых выгод осуществления проекта формирования Центральноафриканского сообщества состояло, во-первых, в изучении новых областей сотрудничества, таких, как борьба с нищетой и борьба с наркотиками, а во-вторых, в применении нового подхода, предусматривающего вовлечение частного сектора и неправительственных организаций в деятельность Сообщества.
New initiatives taken as part of the Central African Community project have been the exploration of new fields of cooperation such as combating poverty and the anti-drug campaign, and the initiation of a new approach involving the private sector and non-governmental organizations in the life of the Community.
Существенно важно обеспечить участие и активное вовлечение в планирование восстановительных работ местных общин, учреждений и самих пострадавших — как женщин, так и мужчин.
The participation and active involvement of local communities, institutions, and affected individuals — both women and men — in the planning of recovery efforts is essential.
Были выявлены шесть областей, в которых необходимо осуществлять практические меры: учет гендерной проблематики в основных направлениях деятельности по устойчивому развитию; участие женщин в принятии решений, касающихся устойчивого развития; расширение прав и возможностей женщин; вовлечение гражданского общества; гендерный анализ и исследования; и обеспечение экономических прав женщин.
Six areas were identified in which action was needed: mainstreaming a gender perspective in sustainable development; participation of women in decision-making for sustainable development; strengthening women's capabilities; involving civil society; gender analysis and research; and empowering women economically.
отмечая целесообразность активного вовлечение участвующих стран в общеевропейские и глобальные процессы и учреждения, занимающиеся вопросами политики в области лесопользования, и связанные с ними сети,
Noting the desirability of the active involvement of participating countries into pan-European and global forest land use policy processes and institutions as well as associated networks
То же самое относится и к изменению климата: соглашение по некоторым аспектам данной проблемы (например, по вырубке лесов) или вовлечение лишь нескольких стран (например, стран, выбрасывающих в атмосферу больше всего углекислого газа) может оказаться целесообразным в отличие от соглашения, включающего каждую страну и стремящегося разрешить каждую проблему.
The same is true of climate change: agreement on certain aspects of the problem (say, deforestation) or involving only some countries (the major carbon emitters, for example) may prove feasible, whereas an accord that includes every country and tries to resolve every issue may not.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité