Exemples d'utilisation de "вовлечением" en russe avec la traduction "involvement"
Кроме того, секретариат КБОООН и МФСР согласовали вопрос о взаимодополняемости их функций, связанных с формированием потенциала и вовлечением заинтересованных сторон в процесс наблюдения за инициативами по устойчивому управлению земельными ресурсами.
Furthermore, the UNCCD secretariat and IFAD have articulated the complementarity of their roles in the field of capacity building and stakeholder involvement in the monitoring of sustainable land management initiatives.
Ведь любые силовые действия здесь были бы чреваты самыми опасными последствиями — всплеском насилия на всем севере Косово, вовлечением в него албанцев и, в итоге, вытеснением сербов и из этой части края, что в конечном итоге обернется их полным исходом из Косово.
Any acts of violence here would be fraught with the most dangerous consequences: a flare-up of violence throughout northern Kosovo, the involvement of Albanians in it, and then Serbs being forced out of that part of the province, which in fact would mean that they would be driven completely out of Kosovo.
Кроме того, правительство поддержало Рамочное решение Европейского союза о борьбе с сексуальной эксплуатацией детей и детской порнографией, направленное на согласование уголовного права и санкций в связи с защитой, распространением и обладанием детскими порнографическими материалами и занятием сексуальными действиями с детьми, а также вовлечением детей в проституцию.
The Government had also supported the European Union Framework Decision on combating sexual exploitation of children and child pornography, aimed at harmonizing criminal law and sanctions on the protection, distribution and possession of child pornography and engaging in sexual activities with a child, as well as the involvement of children in prostitution.
будучи глубоко обеспокоена продолжающимся и расширяющимся участием женщин в незаконном культивировании наркотикосодержащих растений и незаконном изготовлении, переработке, контрабанде, распространении и продаже наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров и их вовлечением в такую деятельность и признавая, что такое вовлечение женщин создает угрозу благополучию и развитию детей, семей и общин,
Deeply concerned at the continuing and increasing participation and involvement of women in the illicit cultivation of drug crops and the illicit manufacture, processing, smuggling, distribution and sale of narcotic drugs and psychotropic substances and their precursors, and recognizing that such involvement poses a danger to the well-being and development of children, families and communities,
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности.
Characterized by a feeling of energized focus, full involvement and success in the process of the activity.
Вместо этого, прямое вовлечение ЕС на Балканах должно привести к переосмыслению его стратегии расширения.
Instead, the EU's direct involvement in the Balkans should lead it to rethink its enlargement strategy.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя.
What is new is the involvement of doctors in fulfilling this desire for self-transformation.
децентрализация, рассредоточенность и совместность управления при более активном вовлечении муниципальных властей и гражданского общества;
Decentralized, devolved, participatory management with increasing involvement of municipal governments and civil society;
организует подготовку лиц, занимающихся разработкой законов, и содействует вовлечению в этот процесс гражданского общества;
Training to those engaged in drafting laws, facilitating the involvement of civil society in the process;
Большее вовлечение бизнеса может повысить вероятность того, что мы добьемся этой цели до 2030 года.
Greater involvement by business could increase the likelihood of getting there by 2030.
Особое значение имеет вовлечение целевых групп: малообеспеченных домовладельцев и съемщиков сдаваемого в наем социального жилья.
Of particular importance is the involvement of target groups- the poor homeowners and tenants of social rented housing.
Это требует политического вовлечения и массивного притока средств для восстановления и последующего развития этих государств.
This requires political involvement as well as massive inflows of resources in order to rebuild and to ensure their development.
Необходимо признать, что вовлечение общественности в вопросы государственной политики имеет огромное значение для понимания людьми политики, проводимой правительством.
To be sure, involvement of the public is critical to their understanding of government policy.
Одна из печальных вещей о вовлечении наших войск в Афганистане это то, что мы выполнили наши приоритеты синхронно.
One of the saddest things about our involvement in Afghanistan is that we've got our priorities out of sync.
Определение активных и/или пассивных заинтересованных участников от государственного и/или частного сектора и вовлечение их в проводящиеся мероприятия.
Identification of the active and/or passive, public and/or private actors and their involvement in the activities to be established.
Результаты встреч имеют позитивное значение и способствуют вовлечению многих молодых людей в деятельность по охране окружающей среды и сохранению лесов.
The outcomes have been positive and have also promoted the involvement of many young people in environmental and forest-related actions.
Такой подход требует вовлечения широкого ряда заинтересованных сторон, включая правительство, предприятия официального и неофициального секторов, гражданского общества и отдельных лиц.
Such an approach necessitated the involvement of a broad range of stakeholders, including Governments, enterprises in the formal and informal sectors, civil society and individuals.
Поскольку расхождения становятся явными, более интенсивными станут требования относительно расширенных политических обсуждений валютной политики и вовлечении политики в процесс ее формирования.
As divergences become explicit, the demand for a wider political debate about monetary policy and for political involvement in its formulation will become more intense.
За последние несколько лет вышеперечисленные организации-спонсоры добились определенного прогресса, особенно благодаря все более активному вовлечению международных и национальных статистических учреждений.
The above-mentioned sponsor organizations have been making progress over the past few years, especially through the increasing involvement of international and national statistical agencies.
Для гарантированного обеспечения вклада в процесс национального развития РПООНПР требует полновесной руководящей роли и вовлечения правительств на всех этапах данного процесса.
UNDAF, in order to guarantee its contribution to national development, requires the full leadership and involvement of governments in all phases of the process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité