Beispiele für die Verwendung von "вовлечены" im Russischen

<>
Как Службы Опеки оказались вовлечены? How did Child Protective Services get involved?
Они глубоко вовлечены в улучшение преподавания. They're deeply engaged in making teaching better.
Однако их лидеры могут быть вовлечены в политический процесс и, если повезет, превращены из солдат в политиков. But their leaders can be drawn into a political process and, with luck, be turned from warriors into politicians.
Но не сделайте ошибки: вовлечены обе стороны. But make no mistake: both parties are implicated.
В это были вовлечены сотни людей. There were hundreds of people involved in that.
Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления". First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge.
В первый месяц войны с терроризмом некоторые исламские политические партии были вовлечены в антиамериканские протесты и даже вице-президента Хамзаха Хаза (председателя одной из влиятельнейших индонезийских исламских партий) склонили на какое-то время стать на этот путь. In the first month of the war on terrorism, some Islamic political parties were drawn into anti-American protests and even Vice President Hamzah Haz (chairman of one of Indonesia's strongest Islamic parties) was tempted to ride this tiger for a time.
И мы сказали: "Все должны быть вовлечены." And we said, "Everyone needs to be involved."
Соединенные Штаты и мир вовлечены в большую дискуссию о новых торговых соглашениях. The United States and the world are engaged in a great debate about new trade agreements.
Кажется, что она хорошо усвоила урок держаться подальше от политики после того, как вооруженные силы были вовлечены в путч против Михаила Горбачева в августе 1991 года, а потом быстро поменяли сторону когда молодые офицеры и солдаты отказались выполнять приказы. It appears to have mostly learned its lesson about keeping out of politics, having been drawn into the coup against Mikhail Gorbachev in August, 1991, only to switch sides when young officers and conscripts balked at carrying out orders.
в одном были вовлечены деньги, в другом обман. one involved money, the other deception.
А также вы можете быть вовлечены в изменение формы изделия в безопасных пределах. And also, you can engage in shape manipulation of that product, but within boundaries that are safe.
И в большинство решений о безопасности вовлечены разные люди. And most security decisions have a variety of people involved.
Ещё более интересно, когда вы вовлечены в них, потому что они теперь визуально представлены. It's even fun to engage with them because it's visual.
Все основные регионы мира должны быть вовлечены в этот процесс. All major regions of the world will need to be involved.
Информация о языке игроков позволит вам отправлять уведомления в часы, когда люди наиболее вовлечены. Use player locale information to send notifications to players during their most engaged hours.
Местные сообщества вовлечены во все аспекты обслуживания ограждения и леса. Local communities are involved in all areas of fence and forest maintenance.
Игроки, которые используют две или более платформ, вовлечены в игровой процесс гораздо больше, чем другие. Players who play on 2 or more platforms are significantly more engaged than their peers.
Должны быть вовлечены все стороны процесса, как региональные, так и местные. All regional and local actors should be involved.
Наверное, сорок или больше официальных организаций из-за границы уже вовлечены в работы по восстановлению. There are probably 40 or more official organizations from abroad, if not more, already engaged in the recovery effort.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.