Exemples d'utilisation de "водоснабжении" en russe
Traductions:
tous523
water supply468
water service19
water facility11
supply of water9
water delivery1
delivery of water1
autres traductions14
На протяжении всей операции обширные районы города сталкивались с перебоями в водоснабжении, электроснабжении и телефонной связи.
Substantial portions of the city suffered from water, electricity and telephone cuts throughout the operation.
Боевые действия и последующие нарушения в предоставлении услуг серьезно сказались на энергоснабжении, водоснабжении, поставках кислорода и крови в больницу.
The hospital's supplies of power, water, oxygen and blood were badly affected by the fighting and consequent cuts in services.
ЮНИСЕФ также провел тщательную оценку потребностей в водоснабжении и санитарии в 10 графствах и в учебных помещениях в 12 графствах.
UNICEF has also completed a thorough needs assessment for water and sanitation in 10 counties and learning spaces in 12 counties.
В связи с обсуждением в пункте 72 вопроса о водоснабжении следует отметить, что вблизи деревни Масаада имеются и другие водные ресурсы, например озеро Ран.
With regard to the discussion of water in paragraph 72, there are other water resources such as Ran Lake near the village of Masa'ada.
Путь к миру лежит через проведение давно назревших серьезных переговоров между двумя сторонами по вопросам об окончательном статусе, включая вопросы о границах, Иерусалиме, беженцах, поселениях, водоснабжении и безопасности.
Peace should be pursued through long-awaited and serious negotiations between the two sides on final status issues, including borders, Jerusalem, refugees, settlements, water and security.
Наиболее серьезной проблемой в сфере жилья является качество питьевой воды и перебои с водоснабжением: 46,2 % семей не довольны качеством водопроводной воды, а 14,9 % жалуются на перебои в водоснабжении.
The most serious housing problem is the quality and regularity of the supply of drinking water: 46.2 per cent of families are wary of drinking tap water and 14.9 per cent report discontinuous supply.
В основном такие цели предполагают достижение определенной доли возобновляемой энергии в потреблении первичных энергоресурсов или конечном потреблении энергии к периоду 2010-2025 годов с акцентом на генерации электроэнергии, транспорте, горячем водоснабжении и отоплении помещений.
Those targets principally aim for a certain share of renewable energy in primary energy or final energy, with targets by the 2010-2025 period, addressing electricity generation, transport, and water and space heating.
В 2004 году будет проведено выборочное обследование, в ходе которого основное внимание будет уделяться системам водоснабжения, густонаселенным районам и районам с перебоями в водоснабжении; будут определены районы с высоким риском, например автостанции, рынки и т.п.
In 2004, a survey is to be carried out on supply systems, densely populated areas and areas receiving intermittent supplies; special emphasis will be placed on high-risk spots, such as bus stations, markets, etc.
Следует предпринять решительные усилия с целью восстановления системы электроснабжения, с учетом ее непосредственной роли в обеспечении нормального функционирования больниц, школ и, в особенности, очистных систем, неисправность которых сказывается на водоснабжении и санитарии, что чревато серьезными проблемами в области здравоохранения.
A decisive effort should be directed to the rehabilitation of the electricity network, given its direct implication in the normal functioning of hospitals, schools and particularly sewerage systems, whose malfunction affects water and sanitation, causing grave health problems.
Положение в национальной системе здравоохранения является неудовлетворительным, что объясняется перебоями в электро- и водоснабжении, нехваткой базовых медикаментов, оборудования и материалов, ограниченными возможностями в плане осуществления медицинского контроля, в том числе нехваткой надлежащего оборудования в лабораториях и квалифицированного медицинского персонала.
Conditions in the national health system were poor, with unreliable electricity and running water, insufficient basic drugs, equipment and materials, insufficient surveillance capacity, including poorly equipped laboratories, and a lack of sufficient fully trained medical staff.
Как и в нефтегазовой отрасли, – где разведка нестандартных источников, таких как сланцы и битуминозные пески, привела к резкому изменению ситуации, – в водоснабжении следует взять на вооружение все нестандартные возможности, в том числе регенерацию сточных вод и опреснение соленой воды, в том числе океанической.
As in the oil and gas sector – where tapping unconventional sources, such as shale and tar sands, has proved a game changer – the water sector must adopt all unconventional options, including recycling wastewater and desalinating ocean and brackish waters.
На сессии были выявлены несколько препятствий и сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются при решении земельных вопросов, такие, как давление на дефицитные земельные ресурсы, которое повышается в результате роста численности населения, увеличения потребности в продовольствии, источниках энергии, водоснабжении и сырье, а также расширения городских районов.
The session identified several obstacles and constraints encountered in addressing land issues, such as pressure on scarce land resources which was rising due to population growth, the increasing need for food, energy, water and raw materials, and the expansion of urban areas.
Подобная ситуация характерна также для известного всем Комитета, учрежденного согласно резолюции 661 (1990), который рассматривает вопросы, имеющие огромное значение для Ирака, вопросы, затрагивающие жизнь и экономическое благосостояние всего народа Ирака, а именно, гуманитарные нужды гражданского населения, включая вопросы о поставках продовольствия, медикаментов, электроснабжении, водоснабжении и транспорте.
That situation applies to the well-known Committee established pursuant to resolution 661 (1990), which considers matters of grave importance for Iraq — matters affecting the life and the economy of the entire Iraqi people: humanitarian civilian needs, including food, medicine, electricity, water and transport.
С учетом широко распространенной нехватки надежных и легко доступных данных о водных ресурсах все страны должны анализировать и в большинстве случаев укреплять национальные сети сбора данных/системы долгосрочного мониторинга в области водных ресурсов, включая данные о качестве воды, потребностях, спросе и водоснабжении, а также сведения о прогнозах наводнений и засух в режиме реального времени.
Given the widespread lack of reliable and easily accessible data on water resources, all countries should review and in most cases strengthen water-related national data-collection/long-term monitoring networks, including data on water quality, needs, demands and supplies and real-time data for flood and drought forecasting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité