Exemples d'utilisation de "военными преступлениями" en russe
Французское правительство справедливо назвало эти нападения «военными преступлениями».
The French government called the attacks “war crimes” – and rightly so.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта.
Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict.
Несмотря на вышесказанное, в 2006 году суды рассмотрели целый ряд получивших широкий резонанс дел, связанных с военными преступлениями.
Despite the aforesaid, the courts heard a number of high profile cases in 2006 related to war crimes.
План Соединенных Штатов о проведении судов над военными преступлениями включает все виды насилия, совершенные до того, как начался текущий конфликт.
The US plan for war crimes trials covers violations committed before the current conflict began.
И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Yet, contrary to the practice in other international and hybrid war crimes courts, local law permits only Cambodian lawyers to represent the accused.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
The experience of other war crimes tribunals suggests that questions about political bias may take years to overcome.
В Хорватии было выделено четыре суда специально для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, и между Канцелярией Обвинителя и хорватской прокуратурой было налажено плодотворное сотрудничество.
In Croatia, four courts are specially designated to deal with war crimes cases, and a fruitful co-operation has developed between the OTP and the Croatian State Prosecutor.
Впрочем, лицемерила не только советская сторона: подписанное 8 августа 1945 года Лондонское соглашение, которое создавало Нюрнбергский трибунал, подчеркнуто ограничило круг его полномочий только военными преступлениями держав Оси.
But the hypocrisy was not exclusive to the Soviet side: the London Charter of August 8 1945 which established the tribunal explicitly limited its remit to war crimes committed by the Axis powers.
Некоторые западные юристы утверждают, что она влечет за собой принятие ответственности по борьбе с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями в рамках различных конвенций международного гуманитарного права.
Some Western lawyers argue that it entails the responsibility to combat genocide, crimes against humanity, and war crimes under the various conventions of international humanitarian law.
Во время Второй мировой войны в международном праве был твердо установлен запрет на изнасилование солдатами, но послевоенные процессы над военными преступлениями в Нюрнберге и Токио рассматривали только горстку случаев.
During World War II, the prohibition on rape by soldiers was well established in international law, but the post-war Nuremberg and Tokyo war crimes tribunals prosecuted only a handful of cases.
Высказывания Президента Буша подчеркнули важность строгого соблюдения Женевских Соглашений и вопроса о том, каким образом в послевоенном Ираке будут созываться суды над военными преступлениями, и кто будет проводить их.
President Bush's remarks drove home the importance of strict adherence to the Geneva Conventions and the question of how war crimes trials may be convened in post-war Iraq and who will conduct them.
Как может Совет Безопасности, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, оставаться сторонним и молчаливым наблюдателем за военными преступлениями, совершаемыми каждый день оккупационными силами Израиля в отношении палестинского народа?
How can the Security Council, which is entrusted with the maintenance of international peace and security, remain a silent observer in the face of the daily war crimes perpetrated by Israel's occupation forces against the Palestinian people?
Проблема, связанная с тем, что военный трибунал может рассматривать дела, являющиеся на практике военными преступлениями, но не может рассматривать преступления против человечности или преступления геноцида, заключается всегда в исключительно техническом характере определений.
The problem with stating that a military tribunal could try what were, in practice, war crimes, but could not try crimes against humanity or genocide, was that the definitions were always extremely technical.
Что касается процесса планируемой передачи дел, как это предусматривается в стратегии завершения работы Трибунала, то Секретарь получил информацию о рассмотрении дел, связанных с военными преступлениями, в Косово смешанными коллегиями, состоящими из национальных и международных судей.
With regard to the planned referral process as envisaged by the Tribunal's completion strategy, the Registrar informed himself regarding the handling of war crime cases in Kosovo by mixed panels consisting of national and international judges.
Такая практика исключения уже применяется в делах, связанных с военными преступлениями и преступлениями против человечности, и может в будущем также использоваться в делах, связанных с подстрекательством к террористическим актам, которые охватываются положениями подпункта (c) вышеупомянутого пункта.
That clause has already been used in cases involving war crimes and crimes against humanity and can also be invoked, if necessary, in cases of proven incitement to terrorism, which is covered by subparagraph (c) above.
В то же время, как это ни парадоксально, представлялись законопроекты, предусматривавшие проявление большей снисходительности в привлечении к судебной ответственности за деяния, являющиеся военными преступлениями и преступлениями против человечности, в частности статутный законопроект относительно реинтеграции членов незаконных вооруженных формирований.
At the same time, and paradoxically, bills showing great leniency were submitted in order to judicially respond to conduct that constitutes war crimes and crimes against humanity, such as the statutory bill regarding the reintegration of members of illegal armed groups.
будучи глубоко обеспокоена широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями, такими, как разрушения жилищ и блокирование палестинских территорий, мерами, которые являются военными преступлениями, вопиющими нарушениями международного гуманитарного права и преступлениями против человечности,
Gravely concerned at the widespread, systematic and gross violations of human rights perpetrated by the Israeli occupying Power, in particular mass killings and collective punishments, such as demolition of houses and closure of the Palestinian territories, measures which constitute war crimes, flagrant violations of international humanitarian law and crimes against humanity,
В этих условиях, на наш взгляд, необходимо не отступать от линии на изоляцию экстремистских вожаков, в первую очередь тех, кто входит в санкционные списки Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), при сохранении за рядовыми талибами, не запятнавшими себя военными преступлениями, возможности возвращения к мирной жизни.
In such circumstances, it is necessary to pursue the policy of isolating extremist ringleaders, first and foremost those who are on the sanctions lists of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), while preserving for rank and file Taliban not tarred with the brush of war crimes the possibility of returning to peaceful life.
В соответствии с резолюцией 1593 (2005) Совета Безопасности Совет призывает правительство Судана безоговорочно сотрудничать с Международным уголовным судом и обеспечить выдачу двух лиц, ордера на арест которых были выданы Международным уголовным судом 27 апреля 2007 года в связи с предполагаемыми преступлениями против человечности и военными преступлениями в Дарфуре.
In line with Security Council resolution 1593 (2005) the Council calls on the Government of the Sudan to cooperate unconditionally with the International Criminal Court and to surrender the two individuals for whom the International Criminal Court issued arrest warrants on 27 April 2007 in connection with alleged crimes against humanity and war crimes in Darfur.
Заинтересованные действующие лица и эксперты в настоящее время накапливают необходимые знания, позволяющие давать конкретные руководящие указания относительно принятия мер в интересах детей при формировании комиссий по установлению истины и трибуналов для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, учитывая при этом более широкие цели реинтеграции, реабилитации и восстановления общества в постконфликтный период.
The community of concerned actors and experts is at present seeking to gain the insights necessary to provide concrete child-centred guidance during the development of truth commissions and war crimes tribunals, while bearing in mind the overarching objectives of social reintegration, rehabilitation and reconciliation in a post-conflict society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité