Exemples d'utilisation de "возбуждать общие интересы" en russe

<>
Со времен американской революции до начала 20 века, общие интересы и спокойная дипломатия способствовали развитию плодотворных отношений между передовой либеральной демократией и исключительной автократией. From the American Revolution to the dawn of the Twentieth Century, common interests enabled, and smooth diplomacy facilitated, a fruitful relationship between the world’s foremost liberal democracy and preeminent autocracy.
В результате альянсу все труднее сплачивать своих членов, даже когда у них есть общие интересы. As a result, the alliance will find it ever harder to bring nations together even when they share interests.
Общие интересы двух людей будут совпадать по разрешению user_likes Facebook. Shared interests are overlapping Facebook user_likes between two people.
Ваши общие интересы на Facebook. Things you both like on Facebook
Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы. The Danish Presidency will consistently put the common interest at the forefront.
Совместный опыт и общие интересы европейцев означают, что у них должны быть единые взгляды на глобальные вопросы. Europeans' common experiences and interests mean that they should have a shared view on global issues.
сотрудничество и общие интересы. cooperation and common interests.
появления созвездия азиатских государств, у которых общие интересы, работающих вместе, чтобы гарантировать, что Азия не будет однополярной. the emergence of a constellation of Asian states with common interests working together to ensure that Asia is not unipolar.
Некоторые из этих ценностей коренятся в своего рода светском христианстве, другие - в революционных убеждениях эпохи Просвещения о правах человека, равенстве, французском языке, светском образовании и идее о том, что государство отвечает за общие интересы и применение республиканских принципов. Some of these values are rooted in a kind of secular Christianity, and others in the Enlightenment's revolutionary beliefs about human rights, equality, the French language, secular schooling, and the idea that the state is responsible for the common interest and application of republican principles.
Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия. What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.
Если эффективные ограничения на ведение застрахованными правительством банками (действительно застрахованных или практически застрахованных, потому что они "слишком большие, чтобы обанкротиться") бизнеса с вторичными ценными бумагами выживут в финальной версии законопроекта, то получится, что общие интересы действительно преобладают над узкими интересами, а демократические силы над денежными лоббистами. If effective restrictions on the derivatives business of government-insured banks (whether actually insured, or effectively insured because they are too big to fail) survive in the final version of the bill, the general interest might indeed prevail over special interests, and democratic forces over moneyed lobbyists.
В настоящее время общие интересы уменьшились, а ценности разошлись. Today, shared interests have shrunk and values have diverged.
Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы. Instituting public debate on European policy throughout the Union will help clarify the aims of the unification project, make common interests apparent, and determine Europe's institutional shape.
Равновесие в правах голоса между небольшими и крупными государствами-членами было также гарантировано наделением Комиссии, которая выражает общие интересы Сообщества, исключительной властью представлять на рассмотрение положения. The equilibrium in voting rights between small and large member states was also secured by vesting exclusive authority to propose regulation in the Commission, which expresses the common interests of the Community.
Ральф Дахрендорф полагает, что обе стороны Атлантики должны отрешиться от всего мелкого и незначительного и вновь открыть общие интересы и ценности Запада. Ralf Dahrendorf thinks that both sides of the Atlantic need to look beyond the trivial and rediscover the common interests and values of the West.
До настоящего времени можно было утверждать, что еврозона не имеет общего финансового учреждения, которое бы представляло общие интересы еврозоны. Until now, it could be argued that the eurozone did not have a common fiscal agency that could represent common eurozone interests.
а рамки могут быть созданы только в демократии, которая отражает общие интересы - не интересы 1%. and that framework can be erected only in a democracy that reflects the general interest - not the interests of the 1%.
как использовать потенциал НАТО в качестве платформы проведения политических дискуссий и строительства трансатлантического согласия по широкому диапазону вопросов, в которых Европа и Америка разделяют общие интересы и стремятся защищать общие ценности. how to use NATO to its fullest potential as a platform for holding political discussions and building transatlantic consensus across the wide range of the issues where Europe and North America share common interests and wish to defend common values.
Согласно их утверждениям, Франция и Германия разделяют общие интересы - однако факты говорят об обратном. Their rhetoric suggests that France and Germany have a great deal in common, but the facts speak a completely different language.
Тем не менее, у всех этих проблем есть общие корни, а именно - спекулятивные и часто узкие интересы, которые заменяют собой общие интересы, коллективную ответственность и здравый смысл. Yet they share a root cause, whereby speculative and often narrow interests have superseded the common interest, common responsibilities, and common sense.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !