Exemples d'utilisation de "возбуждать уголовное дело" en russe

<>
Если обвиняемый находится за рубежом, компетентным судом является суд равной значимости в федеральном округе, в котором государственный прокурор возбуждает уголовное дело либо в целях экстрадиции, либо в целях судебного преследования и рассмотрения этого дела. If the accused is located abroad, the competent court will be a court of equal standing in the Federal District, before which the Public Prosecutor will bring the criminal action, either for extradition or for the prosecution and disposition of the case.
Но она сказала, что это именно тот вариант развития событий, по которому шведская полиция обычно отказывается возбуждать уголовное дело. But she said that this is exactly the scenario that Swedish police typically refuse to prosecute.
По всем этим случаям было проведено расследование, и в связи с 10 из них было принято решение не возбуждать уголовное дело. All these events were subsequently examined and in 10 cases the decisions not to initiate criminal proceedings were adopted.
Авторы утверждают, что, поскольку судебные органы отказались возбуждать уголовное дело, проживающие в Германии синти и рома лишились защиты от актов расовой дискриминации. The authors argue that, since the judicial authorities refused to initiate criminal proceedings, German Sinti and Roma were left unprotected against racial discrimination.
Вместо этого военные наблюдатели охватываются пунктом 47 (a) типового соглашения о статусе сил, который предусматривает, что представитель/командующий проводит любое необходимое дополнительное расследование (помимо расследования проводимого принимающим государством) и затем согласовывает с правительством вопрос о том, следует ли возбуждать уголовное дело. Instead, military observers are covered by paragraph 47 (a) of the model status-of-forces agreement, which provides that the Representative/Commander shall conduct any necessary supplementary inquiry (to that of the host State) and then agree with the Government whether or not criminal proceedings will be instituted.
Конституционный Суд своим постановлением от 20 апреля 1999 года освободил судебные инстанции от не свойственной им функции обвинения, отозвав у них право по собственной инициативе возвращать дело для дополнительного расследования, а также возбуждать уголовное дело, в том числе в отношении нового лица, и применять к нему меру пресечения. In a decision dated 20 April 1999, the Constitutional Court relieved judicial bodies of the function of laying charges- which was inappropriate for them- and withdrew their right to send back cases for further investigation or to launch criminal proceedings on their own initiative, even against a fresh individual, and order preventive measures against him.
В этих целях рабочая группа по борьбе с торговлей женщинами содействовала налаживанию сотрудничества между федеральными и земельными органами, уполномоченными возбуждать уголовное преследование, и неправительственными организациями (НПО) и международными учреждениями. To that end, the working party on trafficking in women had facilitated cooperation by the federal and State criminal prosecution authorities with non-governmental organizations (NGOs) and international agencies.
Уголовное дело, сообщает пресс-служба СУ СКР по Чувашии, направлено в суд. The criminal case has been sent to court, reports the press service of the Office of Investigations of the Russian Investigation Committee for Chuvashia.
Что касается предусматриваемого Конвенцией обязательства возбуждать уголовное преследование преступников, которые не выдаются на основании гражданства, то один из выступавших отметил, что выполнению этого обязательства препятствовали трудности в получении от других государств взаимной правовой помощи для целей преследования. With respect to the obligation under the Convention to prosecute offenders who had not been extradited on the ground of nationality, one speaker noted that compliance with that obligation was hampered by difficulties in obtaining mutual legal assistance from other States for purposes of prosecution.
Поводом послужило уголовное дело в отношении арестованного по подозрению в убийстве пенсионерки депутата гордумы Олега Кинева, считающегося соратником мэра. The reason for this being the criminal case against City Duma Deputy, Oleg Kinev, who was arrested as a suspect in the murder of a female pensioner, and who is deemed a close associate of the mayor.
Статья 132 Конституции возлагает на государственных прокуроров следующие обязанности: представлять государство; возбуждать уголовное преследование; обеспечивать демократическую законность; обеспечивать защиту несовершеннолетних, отсутствующих лиц или инвалидов; а также содействовать исполнению законов. Article 132 of the Constitution states that public prosecutors are responsible for: representing the State; taking criminal action; defending democratic legality; ensuring the defense of underage, absent or disabled persons; and promoting enforcement of the law.
Как Евгению Ройзману нашли уголовное дело How they found a criminal case against Evgeny Roizman
Однако окружной прокурор принял решение не возбуждать уголовное преследование, несмотря на тот факт, что данный вопрос в то время расследовался омбудсменом парламента. However, the district prosecutor took a decision not to prosecute, despite the fact that the issue was at the same time under the investigation of the Parliamentary Ombudsman.
В своей роли помощницы обвинения церковь привела строки из Евангелия от Иоанна (10:33), которые были даже включены в уголовное дело: «Не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и [за то], что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом». In its role as helpmeet of the prosecution, the Church cited John 10:33 against Pussy Riot, a verse that was even included in their criminal file: “For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.”
Государству-участнику следует учредить независимый орган, уполномоченный принимать и расследовать все жалобы на чрезмерное употребление силы и другие злоупотребления властью со стороны должностных лиц правоохранительных органов и возбуждать уголовное и дисциплинарное разбирательство в отношении уличенных виновников. The State party should establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by law enforcement officials, and initiate criminal and disciplinary proceedings against those found responsible.
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: In one case, the prosecutor's office brought criminal charges against me as editor-in-chief:
Правительствам следует создать специализированные органы, отвечающие за деятельность в области борьбы с расовой дискриминацией, а также независимые учреждения, правомочные проводить расследования и возбуждать уголовное преследование в связи с актами дискриминации. Governments should establish specialized official bodies with responsibility to act in the field of racial discrimination, and independent institutions with the legal power to investigate and prosecute acts of discrimination.
Теперь вы отзываете иск, а вы, мистер Чайлдс, начинаете уголовное дело. Now you're dropping the suit, and you, Mr. Childs, are taking up a criminal case.
Как уже было указано, в соответствии с законом № 694 от 19 июня 1963 года именно он уполномочен возбуждать уголовное преследование по фактам нарушения валютного законодательства. As already indicated, it exercises sole power, under Act No. 694 of 19 June 1963, to investigate violations of the foreign-exchange regulations.
Я посоветую окружному прокурору возбудить уголовное дело против тебя. I'll direct the District Attorney to bring a criminal case against you.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !