Exemples d'utilisation de "возбуждать" en russe

<>
Ваши "горьки" меня очень возбуждать. Your "bitters" make me very arouse.
Однако органы прокуратуры фактически продолжали возбуждать преследования за crimen injuria. However, the prosecution authorities did institute prosecutions for crimen injuria.
Кроме того, жертвы насильственных преступлений имеют право возбуждать гражданский иск о возмещении причиненного ущерба. In addition, victims of crimes of violence are entitled to pursue civil law for damages in tort.
Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным. When emotions can be aroused by methods that bypass consciousness, the public is left largely defenseless.
Эти организации проводят бесплатные юридические консультации, а в случае необходимости могут возбуждать коллективные иски. Those organizations offered free legal counselling and, if necessary, could also file class action suits.
На более ограниченной основе только государствам может быть разрешено возбуждать иск против других государств, разрешивших конкретный вид деятельности. On a more limited basis, only States may be allowed to sue other States which authorized the activity.
Но она сказала, что это именно тот вариант развития событий, по которому шведская полиция обычно отказывается возбуждать уголовное дело. But she said that this is exactly the scenario that Swedish police typically refuse to prosecute.
вопроса о том, может ли продавец или арендодатель возбуждать в отношении покупателя или арендатора производство в связи с любым неисполнением; Whether the seller or lessor has a claim for any deficiency against the buyer or lessee;
Кроме того, гражданам ЕС дадут право возбуждать гражданские судебные процессы в США против американских правительственных учреждений, связанные с защитой их личных данных. In addition, EU citizens will be given the right to bring civil action related to the protection of their personal data in the US against a US government agency.
Однако окружной прокурор принял решение не возбуждать уголовное преследование, несмотря на тот факт, что данный вопрос в то время расследовался омбудсменом парламента. However, the district prosecutor took a decision not to prosecute, despite the fact that the issue was at the same time under the investigation of the Parliamentary Ombudsman.
Кроме того, кодекс lese majeste, который фактически позволяет кому угодно возбуждать дела против кого бы то ни было, также нуждается в реформировании. And the lèse majesté code, which literally allows anyone to file charges against anyone else, must be reformed.
Кроме того, в случаях бытового насилия прокурор должен иметь право возбуждать дело по своей инициативе (ex officio), как это было рекомендовано ВОПП33. In addition, the Prosecutor should be able to open a case on his own initiative (ex officio) in cases of domestic violence, as recommended by OMCT.
Он оказывает помощь жертвам, рекомендует, по каким делам следует возбуждать судебные преследования, и следит за ходом рассмотрения дел в рамках системы уголовного правосудия. It provides assistance to victims, recommends cases for prosecution, and monitors the progress of cases through the criminal justice system.
Закон гарантирует механизмы претворения в жизнь духа данной статьи в части, касающейся возможности для женщин возбуждать судебное разбирательство в соответствии с нормами закона. The law guarantees mechanisms for implementing the spirit of this article insofar as women are able to institute legal proceedings in accordance with the provisions of the law.
14 августа 2001 года Верховный суд отказался проводить судебные разбирательства на том основании, что у истца не было права возбуждать такой иск в суде. On 14 August 2001, the Supreme Court refused to institute proceedings, on the grounds that the applicant did not have the right to file such a suit in court.
Муж не может возбуждать дела о разводе во время беременности жены и до достижения ребенком одного года, пока жена не даст согласия на это. Husband cannot request divorce while his wife is pregnant and before a child is one, unless a wife gives consent to that.
Свидетельством этому являются споры о том, следует или не следует возбуждать судебное разбирательство против Джона Уокера, жителя Калифорнии, сражавшегося в Афганистане на стороне Талибана. Witness the debate about whether or not to prosecute John Walker, the Californian who fought for the Taliban in Afghanistan.
Уполномоченный по вопросам труда может, согласно статье 32 (2), возбуждать процессуальные действия от имени работника, которому недоплатили, для восстановления этого работника в нарушенных правах. The Commissioner of Labour may, under Section 32 (2), take legal proceedings on behalf of an underpaid worker to recover any wages due to such a worker.
Как уже было указано, в соответствии с законом № 694 от 19 июня 1963 года именно он уполномочен возбуждать уголовное преследование по фактам нарушения валютного законодательства. As already indicated, it exercises sole power, under Act No. 694 of 19 June 1963, to investigate violations of the foreign-exchange regulations.
Согласно Гражданскому кодексу, в период беременности жены и в течение одного года после рождения ребенка муж не имеет права возбуждать дело о разводе без согласия жены. According to the Civil Code, during his wife's pregnancy and for one year after the birth of a child, a husband may not file for divorce without the wife's consent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !