Exemples d'utilisation de "возбужденного" en russe avec la traduction "initiate"

<>
Просьба представить обновленную информацию о ходе судебного разбирательства, возбужденного г-жой Хеленой Ференчиковой и г-жой Иветой Червеняковой, а также о причинах различия в размере компенсации, присужденной в обоих случаях. Please provide updated information on the status of the legal proceedings initiated by Ms. Helena Ferenčíková and by Ms. Iveta Červeňáková, and the reasons for the differences in compensation reached in each case.
Что касается следствия, возбужденного прокуратурой Туниса на основании жалобы, представленной одной из его коллег в связи с совершением им против нее актов квалифицированного насилия с причинением телесных повреждений, то источник обращает внимание на то, что в материалах дела об этом не содержится ни одной страницы, медицинский отчет не подписан и датирован 2005 годом, тогда как этот инцидент якобы имел место в 2002 году. Regarding the investigation initiated by the judicial authorities in Tunis on the ground of a complaint by a female lawyer of assault that occasioned physical injury, the source states that the case file contained only a single sheet of paper, an unsigned medical report dated 2005 and referring to an incident alleged to have taken place in 2002.
Если иск уже был возбужден, они могут возобновить рассмотрение дела в этом качестве. If action has already been initiated, they may take over the case in that same capacity.
5 декабря 2000 года Суд возбудил уголовное дело против матери по факту похищения детей. On 5 December 2000, the Court initiated criminal proceedings against the mother on charges of abduction.
Кроме того, в его статье 1 уточняется, что пострадавшая сторона может возбудить уголовное преследование. In addition, article 1 provides that criminal proceedings may be initiated by the injured party.
В соответствии со статьей 721 Уголовного кодекса служба безопасности возбудила одно уголовное дело (1998 год). Under Article 721 of the Criminal Code, the Security Police have initiated one criminal case (1998).
Кроме того, органы внутренних дел не могут возбудить уголовное дело; это входит в компетенцию прокуратуры. In addition, the Police cannot initiate a criminal case; it is within the prosecutors'authority.
Семь дел было возбуждено по статье 291 Уголовно-исполнительного кодекса, а одно- по статье 121. Seven of the cases were initiated under § 291 of the Penal Code and one case under § 121.
Истец возбудил арбитражное разбирательство против ответчика в Баварской ассоциации торговли сырьевыми товарами (Bayerische Warenborse) в Мюнхене. The claimant had initiated arbitration proceedings against the defendant before the Bavarian Commodities Trading Association (Bayerische Warenbörse) in Munich.
После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса. Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code.
Оно было возбуждено после того, как Джокич отказался дать показания по делу Обвинитель против Поповича и др. The contempt proceedings were initiated following Jokić's refusal to testify in the case of Prosecutor v. Popović et al.
Сколько уголовных дел было возбуждено в отношении сотрудников правоохранительных органов по статьям 126 и 127 Уголовного кодекса? How many criminal proceedings against law enforcement officials were initiated under articles 126 and 127 of the Criminal Code?
В трех оставшихся случаях потерпевшие стороны возбудили уголовное производство в отношении сотрудников министерства, которое все еще не завершено. In the remaining three cases the injured parties had initiated criminal proceedings against employees of the Ministry, which were still under way.
Поскольку покупатель воздержался от выплаты части закупочной цены, сославшись на зачет требования о возмещении ущерба, продавец возбудил арбитражное разбирательство. Since the buyer withheld part of the purchase price, invoking a set-off with a claim for damages, the seller initiated an arbitration proceeding.
В связи с пожарами, происшедшими 11 и 18 февраля, административные органы возбудили дело, а судебные органы начали проводить расследование. With regard to the fires on 11 and 18 February, the administrative authorities had initiated proceedings and the judicial authorities had begun an investigation.
Власти решительно осуждают любые расистские проявления в средствах массовой информации и в ряде случаев возбудило по ним уголовные дела. The authorities strongly condemned any racist attitudes displayed in the media, and criminal proceedings had been initiated in a number of cases.
Дело о неуважении к суду было возбуждено после того, как Джокич отказался давать показания по делу Обвинитель против Поповича и др. The contempt proceedings were initiated following Jokić's refusal to testify in the case of Prosecutor v. Popović et al.
Было возбуждено дело и против автора комиксов Олега Минича, который может быть приговорен к тюремному заключению на срок до пяти лет. Legal proceedings were initiated also against Oleg Minich, the creator of the cartoon, which could lead to imprisonment for up to five years.
В 2001 году были возбуждены два уголовных дела: одно по статье 71 Уголовного уложения, а другое- по статье 78 Уголовного уложения. In 2001 two criminal cases were initiated under article 71 of the Criminal Law and one case under article 78 of the Criminal Law.
Просьба указать, требуется ли официальная подача предполагаемой жертвой жалобы, чтобы возбудить уголовное и/или административное расследование по фактам пыток или жестокого обращения. Please state whether the submission of a formal complaint by the alleged victim is required to initiate a criminal and/or administrative investigation into cases of torture or cruel treatment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !