Exemples d'utilisation de "возвел" en russe
Моё вмешательство произведет обратный эффект, я укреплю надежду, которую он возвел в ранг стратагемы.
My interference might have the opposite effect, and give him more faith in his plan.
Необходимо отметить, что арабы не единственные, кто возвел себя в «ранг» мучеников. Современное самосознание израильтян сформировалось, в конце концов, на основе Холокоста точно так же, как национальное самосознание палестинцев сформировалось под влиянием израильско-палестинских отношений.
It is important to note that Arabs are not the only people who wrap themselves in victimhood; the modern Israeli sense of identity was, after all, forged on the foundations of the Holocaust just as surely as Palestinian national identity was forged by Israel’s treatment of Palestinians.
В 1999 году во время Нью-Йоркского празднования десятой годовщины падения Берлинской стены, я сама слышала, как Шеварднадзе утверждал, что Грузия дала ХХ веку две исторические личности: "Одного, кто возвел железный занавес [Иосиф Сталин], и другого кто его сорвал"- имея в виду себя.
In 1999, during the New York celebrations marking the tenth anniversary of the fall of the Berlin Wall, I myself heard Shevardnadze assert that Georgia had given the twentieth century two historic figures: “One who erected the Iron Curtain [Joseph Stalin], and one who tore it down” – meaning himself.
Объявляя огромную программу покупок облигаций, гораздо больше, по отношению к рынку облигаций еврозоны, чем количественное смягчение в Соединенных Штатах, Великобритании или Японии, президент ЕЦБ Марио Драги возвел непроницаемою крепость, в которой еврозона уже давно нуждалась для защиты валютного союза от финансовых кризисов в стиле Lehman Brothers.
By announcing a huge program of bond purchases, much bigger relative to the eurozone bond market than the quantitative easing implemented in the United States, Britain, or Japan, ECB President Mario Draghi erected the impenetrable firewall that had long been needed to protect the monetary Union from a Lehman-style financial meltdown.
В Камеруне где, к сожалению, показатель распространения недуга повысился до 11,8 процента в 2002 году, ответ должен быть решительным, в соответствии с пожеланиями главы государства, который возвел кампанию против СПИДа в ранг национальной задачи и дал указание правительству разработать национальный стратегический план в этой связи.
In Cameroon, where, unfortunately, the infection rate rose to 11.8 per cent in 2002, the response must be bold, in accordance with the wishes of the Head of State, who has made the anti-AIDS campaign a national challenge and has instructed the Government to draw up a national strategic plan to that end.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité