Exemples d'utilisation de "возвещала о начале новой" en russe

<>
Однако если война против талибов в Афганистане, казалось, возвещала о начале новой (хотя и еще не вполне оформившейся) эпохи многосторонних подходов в контексте международной политики, происходящие параллельно события четко свидетельствовали об обратном. But if the war against the Taliban in Afghanistan appeared to herald a new (albeit still skewed) era of multilateralism within the context of international politics, parallel developments spoke to the exact opposite.
Объявив о начале новой совместной американо-китайской научно-исследовательской программы, Чу назвал экологически чистую энергию "одной из великолепных возможностей нашего времени" для американо-китайского сотрудничества, сказав, что "работая совместно, мы сможем достичь значительно большего, чем действуя по отдельности". In announcing a new Sino-US joint research effort, Chu described clean energy as "one of the great opportunities of our time" for Sino-US cooperation, saying that by "working together, we can accomplish more than [by] acting alone."
Открытие этого ящика Пандоры, возможно, возвестило о начале новой и еще более уродливой эры всеобщего насилия, что можно только назвать "мусульманской гражданской войной". Opening this Pandora's Box may have ushered in a new and even uglier era of generalized violence, perhaps what can only be called a "Muslim Civil War."
Недавно в один солнечный день в г. Малави Мадонна и генеральный директор корпорации EricssonГанс Вестберг присутствовали на закладке фундамента новой школы для девочек и объявили о начале новой всемирной образовательной программы. On a sunny day in Malawi recently, Madonna and the CEO of Ericsson, Hans Vestberg, attended the groundbreaking for a new girls' school and launched the new global education initiative.
Вместо того, чтобы объявить о начале новой международной политики по борьбе с наркотиками, Венская декларация предлагает придерживаться всё той же провальной политики прошлого. Instead of signaling a new way forward for international drug policy, the Vienna declaration represents the same, failed politics of the past.
Впрочем, недавние склоки с CNN свидетельствуют об определённом сопротивлении признанию BuzzFeed в качестве легитимной новостной организации, а потенциально даже о начале новой медиа-войны. The Columbia Journalism Review called the article “groundbreaking,” though recent squabbles with CNN indicate a certain reluctance to accept BuzzFeed as a legitimate news organization – and, potentially, even the emergence of a new media war.
Нынешняя сессия должна стать свидетелем окончательного урегулирования на израильско-палестинском переговорном треке, которое возвестило бы о начале новой эры, обеспечив историческое примирение всех народов региона и позволив им существовать в условиях мира, согласия и уважения человеческого достоинства. This session should have borne witness to a final settlement of the Israeli-Palestinian track of negotiations that would have heralded a new era, assuring a historic reconciliation of all peoples in the region and enabling them to live in peace, harmony and human dignity.
Всеобъемлющее соглашение по всем основным вопросам, таким как постоянные границы, Иерусалим, договоренности в плане безопасности, беженцы и водные ресурсы, не только является конечной целью, но и возвещает о начале новой эры стабильности и процветания на Ближнем Востоке. A comprehensive agreement addressing all core issues, such as the permanent borders, Jerusalem, security arrangements, refugees and water resources, is not only an end in itself, but also the beginning of stability and prosperity in the Middle East.
На самом деле, «Призрачный стрелок» работал настолько хорошо, что это может стать сигналом о начале новой эпохи в дебатах о контроле над оружием. В эту эпоху можно будет за неслыханно маленькие деньги и при наличии минимальных навыков вполне законно создавать прочное, смертоносное, нигде не регистрируемое и не отслеживаемое полуавтоматическое оружие. In fact, the Ghost Gunner worked so well that it may signal a new era in the gun control debate, one where the barrier to legally building an untraceable, durable, and deadly semiautomatic rifle has reached an unprecedented low point in cost and skill.
В июне ЕЦБ объявил о начале нового раунда дешевых займов для банковского сектора, чтобы увеличить кредитование реального сектора экономики. Back in June the ECB announced that it would launch another round of cheap loans for the banking sector to help boost lending to the real economy.
Когда террористы, исламские фанатики, захватывали и убивали детей и родителей 1 сентября 2004 года, в начале новой четверти, это казалось чем-то вроде крайней степени возможного зла. When fanatic Islamic terrorists kidnapped and killed children and parents on 1 September 2004, at the start of a new term, it seemed like the nadir of all evil.
Это не такая уж большая неожиданность, учитывая непрекращающиеся тревоги касательно Греции, а также недавнее объявление ЕЦБ о начале программы покупок облигаций. This is not a major surprise given the on-going Greek concerns and also the recent announcement by ECB that it will start a bond buying programme.
В начале новой недели, если Отчет по инфляции Банка Англии будет менее «ястребиным», чем ожидалось, то уровень 1.6693, минимум от 29-го мая, может снова оказаться в поле зрения. As we start a fresh week, if the BOE Inflation Report is less hawkish than expected then 1.6693, the low from 29th May, could come back into view.
Когда это произойдет, многие участники рынка воспримут эти изменения как предупреждение о начале повышения ставок за 3-6 месяцев с бычьими последствиями для доллара США. Many market participants will view this development, when it occurs, as a three-to-six-month warning for an interest rate hike, with obvious bullish implications for the US dollar.
Европейские фондовые индексы снизились в начале новой торговой недели и месяца. European stocks are lower as the new trading week and month gets underway.
В воскресенье вечером сайт объявил о начале проекта «Публичная библиотека американской дипломатии» (PLUS D), цель которого – перевести в цифровой формат секретные и рассекреченные документы из истории дипломатии США. On Sunday night, WikiLeaks announced the Public Library of United States Diplomacy, (PLUS D) an effort to digitize both secret and formerly secret documents from U.S. diplomatic history.
Сейчас, возможно, палестинцы находятся в начале новой главы своей истории, истории Израиля, а также истории всего региона. It may just be that the Palestinians are on the verge of a new chapter in their history - and in the history of Israel and the whole region as well.
3 апреля Cisco объявила о начале производства продукции для виртуальных частных сетей. Эта сделка оценивается правительством примерно в 1 миллиард долларов. On April 3, Cisco announced it was manufacturing a virtual private network hardware product in Russia, a deal the government valued at around $1 billion over time.
Если, при всем уважении к Обаме, мы находимся в начале новой холодной войны, пусть так оно и будет. If, pace Obama, we are at the start of a new Cold War, so be it.
Подробнее о начале работы с кодами Messenger. Learn more about getting started with Messenger codes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !