Exemples d'utilisation de "возвращая" en russe
Traductions:
tous1222
return1036
recover60
restore39
get back18
bring back15
reclaim10
regain9
remand9
take back5
bounce4
turn back2
hand back2
transfer back2
pass back1
recapture1
recommit1
autres traductions8
Я думаю сдержусь, возвращая Джульет ее шампунь, и копию "Помощь" назад.
I think I'll stick to giving Juliet her shampoo and copy of "the help" back.
Ты всегда была так практична, возвращая меня в реальность, когда я забываюсь.
You've always been so practical, tethering me to reality when I spin away.
Вы не из тех людей, что будут преодолевать такие расстояния, возвращая долг.
You would not go to such lengths to repay a debt.
Агент Sender ID отклоняет сообщение, возвращая сообщение об ошибке SMTP уровня 5xx, которое включает текст, соответствующий состоянию Sender ID.
The Sender ID agent rejects the message with a 5xx level SMTP error response, which includes text that corresponds to the Sender ID status.
EUR / USD упал во вторник пробивая линию 1,0865 возвращая всю пятничную прибыль, полученную от слабого отчета по занятости в США.
EUR/USD fell on Tuesday breaking below 1.0865 and giving back all the Friday’s gains following the weak US employment report.
Зачастую сотрудников освобождали из-под стражи, не возвращая удостоверяющие личность документы, и иногда это происходило в отдаленных районах, а также в ночное время в период действия комендантского часа.
The staff members were often released without their identity papers and sometimes in remote locations and in the middle of the night during curfew hours.
В случаях, когда восполнение доказательства невозможно, суд, не возвращая уголовное дело для производства дополнительного расследования, должен принимать окончательное решение по существу, основываясь на совокупности имеющихся доказательств, собранных с соблюдением требований процессуального закона.
When evidence may not be supplemented, the court must, without referring the case for further investigation, take a final decision on the merits based on all the available evidence collected in compliance with the requirements of the law of criminal procedure.
Более идеологизированный и антагонистический подход - в форме усиления политического и социального гнёта - мог бы возбудить волнения среди недовольной части населения Ирана, возвращая к жизни не склонных к насилию, но радикально настроенных реформистов.
A more ideological and antagonistic approach - in the form of increased political and social repression - could stir Iran's discontented masses, reviving the non-violent but radicalized reformists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité