Ejemplos del uso de "возвращение домой" en ruso
В отличие от Буша, он хочет, чтобы мы знали, что он не игнорирует их трагическое возвращение домой.
Unlike Bush, he wants us to know he does not ignore their tragic homecoming.
Я имею в виду, возвращение домой, легенды возвращаются.
I mean, back home, the hits have been coming.
Благодаря одному только звонку, я смог определить, что весь график вашей работы на этот день был отменен, что позволило мне определить ваше раннее возвращение домой, и что, вероятно, вы будете одна.
With one phone call, I was able to discover that the depositions you were scheduled to work this afternoon had been cancelled, Letting me know that you'd be home early and likely be home alone.
Государства, не вовлеченные в конфликт, также обязаны защищать права перемещенных лиц, включая право на возвращение домой, где это возможно. Это должно указываться в мирных соглашениях и предписываться в мандатах по поддержанию мира.
States that are not involved in the conflict are also required to uphold the rights of the displaced, including the right to return to their homes wherever possible, and this must be addressed in peace agreements and enforced in peacekeeping mandates.
Естественным следующим шагом для большинства из них должно было быть возвращение домой и немедленное воплощение этого принципа в жизнь.
The natural next step for many of them should have been to return home and immediately implement that principle.
На самом деле оказание помощи перемещенным лицам в деле налаживания нормальной жизни во время их вынужденного переселения идет рука об руку с защитой их права на возвращение домой.
In fact, helping internally displaced persons to lead normal lives during their displacement went hand in hand with safeguarding their right of return.
Мы настоятельно призываем Израиль выполнить свои моральные и юридические обязательства в соответствии с положениями резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи, в которой, среди прочего, подтверждается основополагающее право любого беженца, а именно: право на возвращение к себе домой, возврат имущества и получение компенсации теми, кто принимает решение не возвращаться.
We urge Israel to abide by its moral and legal responsibility under General Assembly resolution 194 (III), which, among other things, reiterates the fundamental right of any refugee: that is, the right to return to one's home and property, or compensation for those who choose not to return.
Денежные переводы мигрантов и возвращение наших эмигрантов домой явились важными элементами подъема экономического развития нашей страны и улучшения условий жизни.
Migrant remittances and the return of our emigrants back home were essential in boosting our country's economic development and improving its living conditions.
С учетом того, что репатриация и добровольное возвращение являются наиболее благоприятным и прочным решением, Управлению будет сложно достигнуть своих целей, если государства и правительства не возьмут на себя обязательство устранять первопричины этого явления, с тем чтобы после возвращения домой беженцы могли вести достойную жизнь, свободную от тех опасностей, которые в первую очередь привели к их перемещению.
Given that repatriation and voluntary return provide for the most beneficial and lasting solution, it is difficult for the Office to achieve its objectives without the commitment of States and Governments to address the root causes of the phenomenon so that, once refugees have returned home, they can enjoy a life of dignity free from the dangers that led to their displacement in the first place.
Взятие ими под контроль страны тогда воспринималось как своего рода освобождение, возвращение к безопасности.
Their takeover of the country had been perceived then as a sort of liberation, a return to safety.
Согласно журналистке Сюзи Менкес, величайшему авторитету специализированной прессы, то платье представляет собой веху высокой моды конца XX века, "возвращение клиенток из высшего света".
According to journalist Suzy Menkes, the leading authority of the specialist press, that dress represents a high fashion milestone of the late 20th century, "the return of high society clients."
Возвращение Тони Стюарта на трек закончилось уже немногим более, чем в середине гонки на Atlanta Motor Speedway.
Tony Stewart's return to the track has ended only a little over halfway through his race at Atlanta Motor Speedway.
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме".
In the past year, however, things reportedly "returned to normal following this emergency situation regarding the work flow."
Тебе следует быть осторожным на счёт того, чтобы пойти к ней домой.
You'd better be careful about going to her house.
В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион).
At the end of the 19th Century, the Rothschilds instigated the establishment of the Zionist movement, one branch of which strove to form the Jewish State, seeking out an area of historic Judea, Jerusalem, to make its capital (the Return to Zion).
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству.
I did some shopping for Christmas on my way home.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad