Exemples d'utilisation de "возвышении" en russe

<>
новые данные о возвышении женщин. New data on the rise of women
Сейчас новое поколение ученых НАСА, стоя на возвышении в Вашингтоне, открыто мечтали о том, какое значение новое открытие имеет для возможности найти жизнь на Марсе. Now a new generation of NASA scientists were on a dais in Washington, DC, musing openly about what this new finding meant for the odds of discovering life on Mars.
Вообще-то, США сыграли ключевую роль в возвышении Китая. In fact, the US has played a key role in China's rise.
Возвышение Турции и упадок панарабизма Turkey’s Rise and the Decline of Pan-Arabism
Это - возвышение над самим собой. It is an elevation of us beyond ourselves.
Временное здание - это триумф современного промышленного предприятия. Разумное возвышение желания строить. И доказательство, что не каждую архитектурную идею нужно увековечивать в камне. The temporary building is a triumph of modern industrial organization, a healthy sublimation of the urge to build, and proof that not every architectural idea need be set in stone.
Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью. China’s rise is fraught with fear and uncertainty.
Но подобное возвышение подтверждает этот факт официально. But this elevation makes it official.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. We don't have to fear the rise of China or the return of Asia.
Любой из вас теперь эксперт по ST возвышению. Any one of you now is an expert on ST elevation.
Возвышение Азии в качестве экономического и политического игрока демонстрирует сущность глобализации. Asia’s rise as an economic and political player exemplifies what globalization is all about.
Следом - спустя 30 секунд, видите подъем вот тут, это и есть ST возвышение. Next to it, at 30 seconds, you see this rise here, then this rise - that's the ST elevation.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено «мирное возвышение Китая». On Sri Lanka’s beachfront battlefields, China’s “peaceful rise” was completed.
Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса. The elevation of these two outstanding civil servants comes after a period when other professors have been squeezed out by the political process.
В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией «мирного возвышения» страны. For two decades, Chinese diplomacy has been guided by the concept of the country’s “peaceful rise.”
Во-вторых, я спорю, что даже вы, неподготовленные люди, можете видеть разницу, и мы видим возвышение ST сегмента сразу же поле этой острой кривой. Second of all, I'll bet even you people who are untrained can see the difference, and we see here an ST segment elevation right after this sharp line.
Одновременное возвышение Китая и Индии упрочнит силы модернизации и регулирования в глобальных масштабах. The simultaneous rise of China and India will strengthen the forces of modernization and moderation globally.
У архитектора, который будет рисовать их при помощи ручки и бумаги, это займёт месяцы или даже год, если прорисовывать все секции, все возвышения; это возможно только при помощи алгоритма. An architect who's drawing them with a pen and a paper would probably take months, or it would take even a year to draw all the sections, all of the elevations, you can only create something like this through an algorithm.
Как для Израиля, так и для Запада региональный контекст возвышения Турции является особенно беспокоящим. To both Israel and the West, the regional context of Turkey’s rise is especially disturbing.
Удивительное - некоторые говорят, похожее на чудо - возвышение кардинала Карла Войтилы до папского престола как Иоанна Павла II, его триумфальный визит в Польшу в 1979 году, подъем Солидарности годом позже и крушение советской системы в 1989 году изменили ход истории. The surprising-some say miraculous-elevation of Cardinal Karol Wojtyla to the Papacy as John Paul II, his triumphal visit to Poland in 1979, the rise of Solidarity a year later, and the collapse of the Soviet system in 1989 changed the march of history.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !