Exemples d'utilisation de "воздействию" en russe avec la traduction "exposure"
Traductions:
tous6716
impact3321
effect2037
exposure447
action274
influence201
affecting53
administration38
operation20
participation12
exposing10
stresses6
exposition1
autres traductions296
А какому дополнительному негативному воздействию обычно подвергаются астронавты?
What kind of extra exposure are astronauts normally dealing with?
Это человек, подвергшийся короткому воздействию этого бесценного оружия.
This is a man who has received a light exposure to this invaluable weapon.
Либо кровь застаревшая, либо подвергалась воздействию чрезвычайно высокой температуре.
Long-term aging of the blood or exposure to extreme temperatures.
Результаты острого отравления имеются по оральному и кожному воздействию.
Results of acute toxicity tests are available for oral and dermal exposure.
Опасность подвергнуться воздействию почти нулевого атмосферного давления вызывает у Кларка наибольшую обеспокоенность.
The threat of exposure to near-zero atmospheric pressure levels is one of Clark’s biggest worries.
И единственный способ получить такую реакцию на пестициды - это подвергаться частому и длительному воздействию.
And the only way you get a reaction to a pesticide like that is with frequent and long-term exposure.
Имеются токсикологические данные в отношении крыс и обезьян, которые подвергались сильному, субхроническому и хроническому воздействию.
Toxicology data are available for rats and monkeys following acute, subchronic and chronic exposures.
Вместо этого, ученым приходится использовать "естественные эксперименты", в которых люди уже подверглись воздействию таких веществ.
Instead, scientists must harness the "natural experiments" in which exposures have already occurred.
Что бы нам сказали наши будущие дети, подвергаясь вредному воздействию каждый день, день за днём?
What would our unborn children say to us when they have an exposure that's happening everyday, day after day?
Их " открытость ", которая измеряется уровнем их экономической подверженности воздействию со стороны остальных стран мира, высока.
Their " openness ", measured by the level of economic exposure to the rest of the world, is high.
Кинетические данные исследования Ciparis and Hale (2005) подтверждают расчетные данные по воздействию и биоаккумуляции в таких условиях.
Kinetic data from Ciparis and Hale (2005) confirms the expected exposure and bioaccumulation under these conditions.
Кроме того, следует провести обзор и составить резюме по всем исследованиям по воздействию на человека или экосистемы.
In addition, any work on human or ecosystem exposure should be reviewed and summarized.
Большинство родителей очень сильно встревожатся, если их дети подвергнутся мощному воздействию свинца, хлороформа, паров бензина или пестицидов типа ДДТ.
Most parents would be concerned if their children had significant exposure to lead, chloroform, gasoline fumes, or the pesticide DDT.
Среди аварий, которые привели к воздействию ионизирующей радиации на обычное население, безусловно, наиболее серьезной была Чернобыльская авария 1986 года.
Of the accidents that caused exposures of ionizing radiation to the general population, the 1986 Chernobyl accident was by far the most serious one.
Кроме того, в ряде случаев малый вес новорожденных приписывался воздействию вторичного табачного дыма на их матерей на рабочем месте.
Furthermore, some cases of low birth weight have been attributed to workplace exposure to second-hand smoke.
Опасность того или иного вещества зависит от двух факторов: его собственных свойств, способных навредить, и подверженности человека их воздействию.
The risk that a substance poses broadly depends on two factors: its inherent capacity to cause harm and one’s exposure to it.
Запрещается использовать некоторые опасные вещества (например, свинцовые белила и сульфаты свинца; бензол), а также подвергать рабочих воздействию асбеста и химикатов.
The use of certain dangerous substances is prohibited (e.g. white lead and lead sulphates; benzene) as is exposure to asbestos and chemicals.
"Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции - это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S".
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles having undergone a series of exposures to H2S."
С учетом характера перевозимых опасных грузов, опасности подвергнутся их воздействию в случае их выброса или утечки и исполняемых обязанностей водитель должен получить подготовку:
Commensurate with the dangerous goods to be carried, the risk of exposure in the event of a release and the functions performed, the driver shall receive training on:
У работников, подвергающихся воздействию ПеХБ на рабочих местах, в крови был отмечен более высокий уровень данного вещества, чем у контрольных групп (Lunde and Bjorseth, 1977).
Workers with occupational exposure to PeCB were found to have higher levels of the substance in blood than control groups (Lunde and Bjorseth, 1977).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité