Exemples d'utilisation de "воздержании" en russe avec la traduction "abstention"

<>
Traductions: tous35 abstinence22 abstention10 refraining3
Тем не менее, Всеобщая декларация стала огромным шагом вперед, по мере того как правительства разных государств - при воздержании государств советского блока, Саудовской Аравии и режима апартеида Южной Африки, однако при отсутствии голосов против - согласились, что права должны иметь преимущественное значение перед законами отдельного государства. Yet the Universal Declaration marked a giant step forward, as the world's governments - with abstentions from the Soviet bloc states, Saudi Arabia, and apartheid South Africa, but with no votes in opposition - agreed that rights should take precedence over state power.
Что до Китая, он не жалуется, но, скорее, проявляет естественное неоднозначное отношение, которое, как обычно, скрывает за своим загадочным молчанием и воздержанием от голосования. As for China, it does not complain, but is rather normally ambiguous, as it usually hides behind its enigmatic silence and abstention from voting.
Я не могу не задаться вопросом после этого французского «воскресного дня воздержания», а не является ли звук, который мы услышали, грохотом падения этой великолепной, деликатной машины. I cannot help but wonder, in the aftermath of France’s “Abstention Sunday,” whether the sound we hear is not the seizing up of this splendid, subtle machine.
Воздержание Германии, с другой стороны, рассматривается как простое «нет», поскольку у Германии нет права вето, а также она является одним из ведущих членов Европейского Союза и НАТО. Germany’s abstention, on the other hand, is viewed as a simple “No,” because Germany has no veto and is also a key member of the European Union and NATO.
Хотя я бы предпочел избежать спора о терминологии, представляется желательным рассматривать этот принцип, если он существует, не как разновидность " акта государства ", а как принцип судебного ограничения или воздержания». Though I would prefer to avoid argument on terminology, it seems desirable to consider this principle, if existing, not as a variety of'act of state'but one for judicial restraint or abstention.”
Есть сторонники того, что эти щепетильные и сложные вопросы выходят за границы понимания избирателей, и что больше демократии может привести или к популизму, или к стеснительно распространенному воздержанию от голосования. There are those who argue that these are sensitive and complicated issues beyond most voters' understanding, and that more democracy would result in either populism or embarrassingly widespread abstentions.
В ходе операций по поддержанию мира важно соблюдать закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций принципы согласия сторон, невмешательства в дела, входящие во внутреннюю компетенцию, воздержания от применения силы, за исключением случаев самообороны, и беспристрастности. It was essential that the principles enshrined in the Charter of the United Nations, such as the consent of the parties, non-intervention in matters within domestic jurisdiction, abstention from use of force except in self-defence and impartiality, should be observed during peacekeeping operations.
В соответствии с пунктом 2 статьи 41 на государствах лежит обязанность воздержания, включающего два обязательства- во-первых, не признавать правомерными положения, сложившиеся в результате серьезных нарушений по смыслу статьи 40, и, во-вторых, не оказывать помощи или содействия в сохранении такого положения. Pursuant to paragraph 2 of article 41, States are under a duty of abstention, which comprises two obligations, first, not to recognize as lawful situations created by serious breaches in the sense of article 40, and, second, not to render aid or assistance in maintaining that situation.
В своем ответе правительство Колумбии сообщило, что Колумбия строит свои политические отношения с другими государствами на основе принципов международного права, в частности принципов суверенного равенства государств, невмешательства во внутренние дела других государств, мирного разрешения конфликтов и воздержания от угроз или применения силы. In its response, the Government reported that Colombia bases its political relations with other States on the principles of international law, notably the principles of sovereign equality of States, non-intervention in the internal affairs of other States, peaceful solution of conflicts and abstention from threats or use of force.
Отсутствие в этой группе представителя сербской общины может повлечь за собой опасность отказа этой общины признать результаты ее работы и согласиться с ними, что в свою очередь могло бы привести к воздержанию общины косовских сербов от участия во всекосовских выборах, что скомпрометировало бы легитимность их результатов. The absence of the representative of the Serb community in that Group could entail the risk of that community's refusing to recognize and accept the outcome of its work, and thus could lead to the abstention of the Kosovo Serb community from participation in the Kosovo-wide elections, undermining the legitimacy of their results.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !