Exemples d'utilisation de "возложенного" en russe avec la traduction "assign"
поблагодарил г-на Говена за отличное выполнение возложенной на него задачи.
thanked Mr. Gauvin for the excellent accomplishment of the mandate assigned to him.
По МОД 1977 года на МАГАТЭ было возложено " общее руководство " Библиотечной службой.
The 1977 MOU assigned to IAEA the “general direction” of the Library Service.
Проявляя преданность долгу, они эффективно выполняют важные задачи, возложенные на них Советом Безопасности.
They have performed with efficiency and devotion to duty the important tasks assigned to them by the Security Council.
Основная ответственность за осуществление этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента.
Substantive responsibility for this subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department.
Основная ответственность за осуществление данной подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации Департамента.
Substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service of the Department.
На него была возложена также обязанность контролировать выходы в космос в ходе полета STS-97.
He was also assigned the responsibility of monitoring space walks for the STS-97 mission.
Они эффективно выполняют важные задачи, возложенные на них Советом Безопасности, демонстрируя беззаветную преданность общему делу.
They have performed with efficiency and devotion to duty the important tasks assigned to them by the Security Council.
Во-первых, никакая операция по поддержанию мира не должна прекращаться или выводиться до завершения возложенных на нее задач.
First, no peacekeeping operation should be terminated or withdrawn without completing the task assigned to it.
И Организация Объединенных Наций, конечно, должна продолжать играть главную роль, возложенную на нее ее основателями, а именно: поддержание мира.
And, of course, the United Nations must continue to play the primary role assigned to it by its founders: that of keeping the peace.
Поскольку наблюдатели выполняют задания, возложенные на них командующими силами ВСООНЛ и СООННР, эти миссии должны предоставить необходимое и/или совместимое оборудование.
Since the observers are carrying out the tasks assigned by the UNIFIL and UNDOF Force Commanders, the necessary and/or compatible equipment should be provided by those missions.
В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО с момента ее создания была возложена специальная миссия в области поощрения и сохранения языков.
Within the United Nations system, UNESCO has been assigned, since its creation, a special mission in the field of language promotion and preservation.
Ответственность за контроль и наблюдение за проверкой заявлений о предоставлении юридической помощи возложена на Секцию по организации адвокатской деятельности и делам изолятора.
The Lawyers and Detention Facility Management Section has been assigned the responsibility for controlling and supervising the investigation of declarations made by applicants for legal aid.
Доказательством такой [некомпетентности] [небрежности] могут являться факты неисполнения обязанностей, возложенных на конкурсного управляющего, осуществления мошеннических или незаконных или причинения чрезмерных денежных убытков.
Evidence of such [incompetence] [negligence] may include failing to perform the duties assigned to the insolvency representative, engaging in fraudulent or illegal activities, or causing excessive monetary loss.
В более конкретном плане ЕС предлагает лучше востребовать нынешний секретариат КБТО, возложив на него кое-какие дополнительные задачи в сфере поддержки осуществления.
More specifically, the EU proposes to make better use of the current BTWC Secretariat by assigning it some additional tasks in the field of implementation support.
Задача борьбы с финансированием терроризма возложена на Отдел по предотвращению отмывания денег СРФП, в котором работают 12 специалистов по анализу и 10 следователей.
The task of fighting terrorism financing is assigned to Money Laundering Prevention Division of the FCIS, which has 12 analysts and 10 investigators.
Выяснилось, что ответственность за применение этого принципа возложена главным образом на лиц, занимающихся решением женских проблем на уровне школьных советов в австрийских землях.
It has transpired that responsibility for this principle is primarily assigned to persons dealing with women's issues at the school board level within Austria's Provinces.
9 В 1998 году ЮНИДО приняла ряд мер для того, чтобы возложить большую ответственность на сотрудников на местах в рамках своего процесса преобразований.
9 In 1998, UNIDO introduced a number of measures to assign greater responsibility to field staff as part of its transformation.
Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
Ensure that workers have enough time to complete assigned tasks, and allow for recovery from especially demanding physical or mental tasks;
Члены Совета министров осуществляют возложенные на них функции и полномочия, при этом каждый член Совета несет личную ответственность за действия, предпринятые в его области ведения.
The members of the Council of Ministers exercise the functions and powers assigned to them, each member of the House being individually answerable for the actions undertaken in his field of jurisdiction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité