Exemples d'utilisation de "возмещается" en russe

<>
Ущерб возмещается в полном объеме через наше страхование. The damages will be paid in full by our insurance.
Вы сможете пользоваться учетной записью до окончания срока подписки; время, в течение которого она была закрыта, не возмещается. Any time still remaining on your subscription will be available to you, but you won't be able to get back the time that passed while your account was closed.
Для сравнения, в Америке оставаться без работы в течение длительного времени не имеет смысла, так как государством возмещается лишь 17 процентов прежнего дохода. By comparison, in America long term unemployment does not pay: state plans replace only 17% of earnings.
Лицам, имеющим право на возмещение в связи со смертью кормильца, ущерб возмещается в размере той доли дохода умершего, которую они получали или имели право получать на свое содержание при его жизни. After the loss of the breadwinner, the persons entitled to compensation for damage shall receive that part of the decedent's income, which they used to receive or were entitled to receive when the decedent was still alive.
Вред, причиненный лицу незаконным задержанием, возмещается в полном объеме, если в дальнейшем в отношении него был вынесен оправдательный приговор или дело прекращено по основаниям, предусмотренным статьей 83 Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан. Full compensation shall be paid for any harm caused to a person by unlawful detention, if he is subsequently acquitted or his case is closed for reasons set out in article 83 of the Code of Criminal Procedure.
Ставки возмещения расходов снижены, однако перечень лекарственных средств, стоимость которых возмещается в большем объеме, расширен и включает медикаменты, назначаемые трем основным группам пациентов, страдающим сердечно-сосудистыми заболеваниями (такими, как гипертония, аритмия и стенокардия). The reimbursement rates are decreased, however, the scope of medicines granted an increased reimbursement status is extended, covering the three main groups of patients suffering from cardiovascular diseases (such as high blood pressure, arrhythmia, angina).
Этот закон ограничивает срок пребывания иностранных трудящихся в стране двумя годами; в случае неправомерного увольнения трудящимся, работающим по краткосрочным контрактам, предоставляется компенсация и возмещается нанесенный ущерб, при этом разработан общий план повышения их квалификации. This law limits the foreign workers'duration of stay to two years; short-term workers are granted compensation and repair damages in case of abusive dismissal, and an overall plan has also been put in place to strengthen their skills.
Гражданам, пострадавшим при чрезвычайных обстоятельствах либо в связи с производством работ по их предотвращению или ликвидации соответствующими государственными органами, а также предприятиями, учреждениями, организациями предоставляется жилое помещение, возмещается причиненный материальный ущерб, оказывается содействие в трудоустройстве и иная необходимая помощь. Citizens who have suffered injury in emergencies or in connection with efforts to prevent or manage emergencies undertaken by the relevant State bodies, enterprises, institutions or organizations shall be provided with accommodation, shall receive compensation for any material injury, and shall be helped to find work and afforded other assistance as required.
Многие виды деятельности, в особенности в связи с МЧР, зависят от взносов в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности, при этом часть расходов возмещается за счет сборов, взимаемых за оказание различных услуг пользователям, например за аккредитацию в рамках МЧР. Many activities, in particular under the CDM, depend on contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities, with part of the costs being recovered through fees for user-specific services such as accreditation under the CDM.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !