Exemples d'utilisation de "возмещении ущерба" en russe avec la traduction "damages"
Требование о возмещении ущерба также было признано недопустимым.
The claim for damages was also found to be inadmissible.
Было отмечено также, что такое аннулирование может привести к предъявлению требований о возмещении ущерба.
It was also noted that such annulment might lead to damages claims.
Компания " Даферко " возбудила иск о возмещении ущерба в результате изъятия иранскими властями бурильного оборудования.
Duferco brought an action for damages arising from the seizure of oil drilling equipment by Iranian authorities.
Французское правительство само выставило иски о возмещении ущерба за загрязнение окружающей среды и расходов по очистке.
The French Government itself laid claims for recovery of pollution damages and clean-up costs.
Иностранцы, подвергшиеся расовой дискриминации, могут обратиться в суд с иском о возмещении ущерба либо возбудить преследование в административном порядке.
Foreigners who have suffered racial discrimination can make a claim for damages in court, and can file an administrative litigation suit.
Поскольку покупатель воздержался от выплаты части закупочной цены, сославшись на зачет требования о возмещении ущерба, продавец возбудил арбитражное разбирательство.
Since the buyer withheld part of the purchase price, invoking a set-off with a claim for damages, the seller initiated an arbitration proceeding.
Таким образом, на момент начала слушаний суд выносит постановление только по уголовному правонарушению, а не по иску о возмещении ущерба.
Therefore, at the time of the hearing, the court has to decide only the criminal offence, not claims and damages.
Агентство намеревалось в надлежащее время направить дополнительные требования о возмещении ущерба, причиненного в период с 1 января по 30 июня 2003 года.
The Agency intended to submit additional claims for the damages incurred in the period 1 January to 30 June 2003 in due course.
В предложенной им статье 10 упоминаются " номинально-символические или штрафные убытки ", хотя в самом докладе скорее говорится о " возмещении ущерба, имеющем исполнительный характер ".
His proposed article 10 referred to “nominal or punitive damages”, although the Report itself rather refers to “afflictive damages”.
Гражданские иски о возмещении ущерба не могут предъявляться заключенными на основании психического или эмоционального ущерба, причиненного в условиях заключения, если предварительно не установлено наличие физического ущерба.
Civil action for damages could not be brought by a prisoner for mental or emotional injury suffered in custody, without a prior showing of physical injury.
В свою защиту ответчик сослался на то, что истец расторгнул договор без надлежащего обоснования, и подал встречный иск о возмещении ущерба, понесенного вследствие нарушения договора и упущенной выгоды.
In its defence, the defendant pleaded that the plaintiff terminated the contract without appropriate justification, and counterclaimed for damages for breach of contract and for loss of profits.
Что касается конституционных вопросов, то он независимо принимает решения по искам об отмене, об оценке действительности и о возмещении ущерба, предметом которых является посягательство на эти права и свободы.
In constitutional matters, the Supreme Court delivers decisions of last resort on petitions for annulment, petitions to review validity and actions for damages arising from violations of these rights and freedoms.
получение и обработка всех требований о возмещении ущерба, в том числе с проведением проверки и оценки ущерба или убытков, причиненных в результате строительства стены, в целях их регистрации в реестре ущерба;
Receiving and processing all damage claims, including by undertaking a process of verifying and assessing the damages or loss caused by the construction of the wall, for registration in the Register of Damage;
Статья 19 Уголовно-процессуального кодекса 1993 года предусматривает, что уголовный суд, получив от потерпевшего жалобу о возмещении ущерба, выносит постановление по уголовному делу и откладывает рассмотрение гражданского иска на более поздний срок.
Article 19 of the Criminal Procedure Law of 1993 states that a penal court which receives a complaint from the victim for damages shall decide on the penal action and postpone the civil case to a later time.
Кроме того, в соответствии со статьей 39 нового проекта Уголовно-процессуального кодекса истец может ходатайствовать о возмещении ущерба в рамках уголовного разбирательства, направив заказное письмо, без личной встречи с сотрудником судебных органов.
Moreover, under article 39 of the new draft Code of Criminal Procedure a complainant could sue for damages in criminal proceedings by registered letter without appearing before an officer of the law.
Высший земельный суд постановил, что иск о возмещении ущерба в результате фальсификации балансовых ведомостей не может являться оправданием для отмены действительного арбитражного решения и принял постановление о приведении в исполнение арбитражного решения.
The Higher Regional Court ruled that a damages claim based on the falsification of the balance sheets did not justify interference with a valid award and declared the award enforceable.
Если в таком случае распоряжение не противоречит положениям конституции, что делает невозможным его осуществление, то по международному праву не допускается никакое требование к правительству о возмещении ущерба в связи с невыполнением этого распоряжения».
If in such a case the order meets with constitutional obstacles, which render its execution impossible, no claim founded on international law can be made upon the government for damages on account of its order not having been carried into execution”.
Было отмечено, что данный вопрос в проекте конвенции конкретно не освещен, но что в рамках различных внутренних правовых систем предсказуемость и обусловленность должны быть необходимыми элементами для успешного удовлетворения иска о возмещении ущерба.
It was noted that the draft convention did not expressly refer to the issue, but that, as in various domestic jurisdictions, foreseeability and causality should be necessary elements for a successful claim for damages.
В отношении дел, регламентируемых правовыми нормами, региональная администрация может налагать в установленном порядке штрафы, возбуждать иски о возмещении ущерба и деклараторные иски, а также заключать соглашения о мерах наказания, предусмотренных в деликтном праве.
In legally-defined cases, the Regional State Administration can also impose default fines, institute damages and declaratory actions, as well as enter into agreements on penalties under the law on tort.
Специальный представитель считает, что в отсутствие особых отягчающих обстоятельств такие случаи следует должным образом рассматривать в соответствии с нормами гражданского права при вынесении соответствующего решения о возмещении ущерба- а не в рамках уголовного судопроизводства.
The Special Representative believes that in the absence of particularly aggravating circumstances, such cases ought properly be dealt with by the civil law- with an appropriate award of damages- rather than through a criminal law process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité