Exemples d'utilisation de "возмутительных" en russe avec la traduction "outrageous"
«Они сделали несколько возмутительных заявлений», — сказал Бови.
“They made some kind of outrageous claims,” Bovy said.
А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ.
And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms.
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать.
But we quickly become desensitized, requiring ever more outrageous scenarios to move us.
Это решение является одним из наиболее возмутительных примеров био-пиратства за всю историю развития интеллектуальной собственности.
That decision is one of the most outrageous examples of biopiracy in the history of intellectual property systems.
Для Европейского патентного бюро (EPO) оценка моральных последствий выдаваемых патентов не является первоочередной задачей. По мнению бюро, общественный порядок нарушается лишь в экстремальных случаях по-настоящему возмутительных изобретений.
In fact, the European Patent Office (EPO) is not particularly committed to assessing the moral implications of the patents it grants; in its view, "ordre public" would be violated only in the extreme case of a truly outrageous invention.
На более печальной ноте, я хотел бы прежде всего воспользоваться возможностью, чтобы выразить делегации Соединенных Штатов наши глубокие соболезнования в связи с гибелью тысяч американцев, столь безжалостно убитых в результате беспрецедентных и возмутительных террористических нападений, совершенных 11 сентября.
On a more sombre note, I would like at the outset to take this opportunity to express to the United States delegation our profound condolences for the thousands of Americans so callously killed by the unprecedented and outrageous terrorist attacks on 11 September.
Это возмутительно как идея, но она работает.
See, it's outrageous as a conception, but it [unclear].
Сравнение, казавшееся возмутительным, не было совсем ошибочным.
The comparison, seemingly outrageous, was not entirely wrong.
Это и возмутительно, и смешно, но это правда.
And that's an outrageous and ridiculous finding, but it's true.
Многих оскорбляют его штормовые твиты и возмутительное пренебрежение фактами.
Many are offended by his tweet storms and outrageous disregard for facts.
Да, кто делает такие возмутительные заявления и подает петиции?
Right, who's making such an outrageous claim and petition?
В-четвертых, Кругман предлагает справедливо распределить «возмутительные» прибыли Apple.
Fourth, CEO Krugman would agree to share Apple’s “outrageous” profits fairly.
И даже тогда это было бы воспринято как возмутительное предположение.
And even that was considered outrageous at the time.
Но приезжает этот казак, и рушит мой тяжелый труд своей возмутительной ложью.
Now, this cossack comes and destroys all my hard work by his outrageous lie.
Это возмутительно, и русских необходимо призвать к ответу за продолжающиеся поставки оружия Асаду.
It is outrageous and the Russians should be called out on the continuing arms transfers to Assad.
Незаконное, возмутительное и затяжное эмбарго, введенное против дружественной Республики Куба, не имеет оснований.
The illegal, outrageous and protracted embargo imposed on the friendly Republic of Cuba has no basis.
На протяжении последних 12 месяцев наблюдалось самое возмутительное поведение Северной Кореи за последние десятилетия.
The past 12 months have seen some of the most outrageous North Korean behavior in decades.
Ты хотела показать, что я не владею единоличным правом на возмутительное и хамское поведение.
You wanted to demonstrate that I don't have a monopoly on boorish or outrageous behavior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité