Exemples d'utilisation de "вознаграждают" en russe
К тому же, все великих див вознаграждают цветами.
Plus, all the great divas are rewarded in flowers.
Такие компании очень часто наилучшим образом вознаграждают своих акционеров в долгосрочной перспективе.
They are extremely likely to be in the group offering the greatest long-range rewards to their shareholders.
Самых лучших, т.е. тех, которых можно подкупить способами, приводящими к повышению благосостояния страны, вознаграждают больше, чем других.
The best – ie, those who are corrupt in ways that generate wealth – are rewarded better than others.
Но ЮАР нужны не барьеры на пути инвестиций и инициатив, а такие инструменты, которые активизируют деятельность, и такие стимулы, которые вознаграждают производительность.
But South Africa needs instruments that facilitate activity and incentives that reward productivity, not barriers to investment or initiative.
Только те меры, которые могут обеспечить то, что компании вознаграждают своих руководителей за подлинные заслуги, смогут выглядеть законными в глазах служащих, акционеров и общественности.
Only measures that ensure that companies reward true merit will be considered legitimate by employees, shareholders, and the public.
Вместо этого они вознаграждают предварительную и, честно говоря, ясную работу по определению секвенции ДНК – и, таким образом, уменьшают перспективу финансовой отдачи, необходимую, чтобы стимулировать исследование, определяющее функцию и полезность генов.
Instead, they reward the preliminary and, frankly, obvious work of determining DNA sequence – and so diminishing the prospect of financial return needed to stimulate the research that determines a genes" function and utility.
В сегодняшней, быстро меняющейся экономической среде, где технологии уничтожают многие рабочие места, но вознаграждают тех, кто обладает большей специализацией, все работники обязаны постоянно обновлять или расширять свой набор профессиональных навыков и умений.
In order to thrive in today’s fast-changing economic environment, where technology is making many jobs redundant and rewarding greater specialization, workers everywhere must consistently upgrade or expand their skill sets.
Уже признано то, что добровольцы сами существенно вознаграждают себя участием в добровольческой деятельности в плане как получаемых ими практических знаний, так и развития личностных и профессиональных навыков, которые могут быть приобретены в других сферах жизни.
It is a recognized fact that volunteers gain a great personal reward from becoming involved in voluntary activities, in terms of both practical knowledge and the development of personal and occupational skills which can be drawn on in other aspects of life.
На августовской конференции в Осло Incentives for Global Health, некоммерческая организация под управлением Айдана Холлиса, профессора экономики в Университете Калгари, и Томаса Погге, профессора философии и международных отношений в Йеле, предложила радикально новый подход в изменении стимулов, которые вознаграждают корпорации за разработку новых лекарств.
At a meeting in Oslo in August, Incentives for Global Health, a nonprofit organization directed by Aidan Hollis, professor of economics at the University of Calgary, and Thomas Pogge, professor of philosophy and international affairs at Yale, launched a radical new proposal to change the incentives under which corporations are rewarded for developing new medicines.
Получайте вознаграждение за каждого привлеченного Вами клиента.
Get rewarded for each client your promotions attract.
Трибунал выплачивает назначенным адвокатам вознаграждение.
The assigned counsel are remunerated by the Tribunal.
В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут
And now, in this experiment they get rewarded if they go to the blue flowers.
В школах должны работать квалифицированные учителя, которые должны получать адекватное вознаграждение.
Schools should have qualified and adequately remunerated teachers and the necessary facilities and resources.
Чтобы люди проявили себя лучше, их надо вознаграждать, разве нет?
If you want people to perform better, you reward them. Right?
Суд напомнил, что существует прецедент, когда члены Суда получали вознаграждение в местной валюте.
The Court has recalled that it is not unprecedented for its members to be remunerated in local currency.
Разве не должен он был получить вознаграждение за свою "эффективность"?
Should he really have been rewarded at all for his "performance"?
Преступники направляются в исправительно-трудовые учреждения, где они трудятся под строгим надзором и получают за свой труд вознаграждение.
Criminals were sent to labour reform institutions, where they worked under strict supervision and were remunerated for their efforts.
Нефтегазовая отрасль получила щедрое вознаграждение за своё злоупотребление общественным доверием.
The oil and gas industry was richly rewarded for abusing the public trust.
Все работники, независимо от пола, получают вознаграждение в соответствии с квалификацией и одинаковую плату за труд равной ценности.
All employees regardless of sex are remunerated in accordance with qualifications and are paid the same for equal work done.
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Is God punishing me or rewarding me, or is this the roll of the dice?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité