Exemples d'utilisation de "вознаграждении" en russe

<>
Применение результатов исследования эквивалентности классов в расчетах разницы в чистом вознаграждении Incorporation of grade equivalency results in net remuneration margin calculations
"Ну," - ответили они мне. - "Дело тут в риске и вознаграждении." Well, their answer was, "It's all about risk and reward."
Основной целью является обеспечение непротиворечивости между данными о занятости, заработной плате и вознаграждении работников наемного труда. The main objective is to obtain consistency between employment figures, wages and salaries and compensation of employees.
Если у вас есть вопросы о брокерском вознаграждении, рекомендуем зайти на наш форум: If you are unsure about the broker fees, we recommend that you ask in our forum:
Эти сведения включают заметки об оценке и вознаграждении для принятых предложений. These details include scoring and award notes on accepted bids.
Закон 1976 года о равном вознаграждении запрещает дискриминацию между мужчинами и женщинами в плане служебных требований или размеров зарплаты, если выполняемая ими работа идентична, за исключением случаев, когда использование женщин на некоторых видах работ запрещено или ограничено законом. The Equal Remuneration Act, 1976, prohibits discrimination between men and women in their requirements or payment of wages wherever their jobs are identical, except where employment of women in certain types of work is prohibited or restricted by law.
Закон № 52 от 28 мая 1993 года о вознаграждении за показ произведений изобразительного и прикладного искусства и т.д. Act of 28 May 1993 No. 52 relating to remuneration for exhibition of pictorial and applied art, etc.
При вознаграждении среднего размера результаты не были лучше, чем при малом размере. People offered the medium level of rewards did no better than people offered the small rewards.
Группа поддерживает предложения Генерального секретаря о вознаграждении судей, содержащиеся в его докладе об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций, поскольку считает, что для привлечения высококвалифицированных практикующих юристов необходимо высокое вознаграждение. The Group endorsed the Secretary-General's proposals for the compensation of judges, as set out in his report on administration of justice at the United Nations, considering that attractive remuneration was needed to recruit highly qualified legal practitioners.
Онлайн трейдер должен знать о вознаграждении брокера, так как оно является важной частью торговых расходов. Broker fees are an important to any online trader, as they are a relevant part of the cost of trading.
Например, поставщик может просматривать заметки об оценке и вознаграждении по принятым предложениям независимо от того, какой поставщик получил предложение. For example, the vendor can view scoring and award notes for bids that were accepted, regardless of which vendor won the bid.
Комиссия постановила также внимательно следить за размерами выплат в соответствии с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии окончательный доклад о вознаграждении сотрудников за работу в трудных условиях и поощрении мобильности. The Commission had also decided to keep the level of payments under the mobility and hardship scheme under close review and to present a final report to the General Assembly at its fifty-ninth session with regard to compensating staff at hardship locations and encouraging mobility.
Общая информация о предоставленных концессиях, видах добываемых природных ресурсов, количестве конголезских работников и их вознаграждении, а также о предполагаемом расширении существующих операций и увеличении инвестиций. General information on concessions granted, types of natural resources produced, size and remuneration of Congolese staff and projected expansions of existing operations and investments
Во вкладке «Партнерство» отображается информация о начисленном вознаграждении по сделкам привлеченных клиентов. The "Partnership" tab shows the rewards you have received for transactions performed by the clients you've signed up.
В частности, трудовое законодательство было приведено в соответствие с законодательством Европейского союза; теперь в него включены положения о равном вознаграждении за труд равной ценности, об отпуске по уходу за детьми и компенсации за дискриминацию. Labour legislation in particular had been harmonized with European Union legislation; it now included provisions on equal pay for work of equal value, parental leave and compensation for discrimination.
Поставщики государственного сектора могут просматривать все открытые и закрытые заказы на покупку, запросы предложений и сведения о них, включая заметки об оценке и вознаграждении для принятых предложений. Public sector vendors can view all open and closed purchase orders, RFQs, and their details, including scoring and award notes on accepted bids.
Однако такая гибкость не должна приводить к существенным различиям в совокупном вознаграждении сотрудников различных организаций, выполняющих аналогичную работу в одном и том же месте службы. Such flexibility should not, however, lead to significant differences in the remuneration packages for staff of different organizations who are similarly situated at the same duty station.
Подумайте об этих девяти милых животных как о вознаграждении (ваш мозг именно так и думает). Think of those nine adorable animal pics as a reward (your brain certainly does).
Он содержал положения о сотрудничестве; взаимном признании мораториев, установленных соответствующими судами; правах на явку в суды; найме и вознаграждении управляющих и специалистов; направлении уведомлений; вступлении в силу и внесении изменений; урегулировании споров и сохранении прав. It contained provisions on cooperation; reciprocal recognition of the stays ordered by the respective courts; rights to appear; retention and compensation of representatives and professionals; notice; effectiveness and modification; dispute resolution; and preservation of rights.
Комиссия рассмотрела процедуру применения результатов исследования эквивалентности классов в сопоставлениях с целью определения разницы в чистом вознаграждении, опираясь на ранее принятые ею решения в этой связи. The Commission reviewed the procedure for incorporating the equivalency study results in net remuneration margin comparisons, recalling its prior decisions in that regard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !