Exemples d'utilisation de "возникшую" en russe avec la traduction "have"
Чтобы оставить отзыв, откройте Центр отзывов, выберите пункт Добавить новый отзыв и объясните возникшую проблему.
To send us feedback, open the Feedback Hub, select Add new feedback, and then explain the problem you’re having.
Если ни одна из этих процедур не помогла вам решить возникшую проблему, обратитесь за помощью к вашему поставщику услуг Интернета.
If none of these steps have solved the problem, contact your Internet service provider (ISP) for help.
Как монетарная, так и фискальная политика доказали свою действенность в Америке; их правильное применение выводило страну изо всех без исключения рецессий, и, несомненно, с их помощью возможно преодолеть паузу, возникшую в росте экономики.
Monetary and fiscal policy work in America; they have gotten the country out of every recession. They certainly can overcome this growth pause.
Аналогично тому, как утрата доверия среди курдов и турков в восточной Турции может расшатать возникшую там в последнее время неустойчивую стабильность, утрата надежды на урегулирование нагорно-карабахского конфликта может прервать временное военное затишье между армянами и азербайджанцами.
Just as a loss of confidence among Kurds and Turks in eastern Turkey will rock the shaky stability that they have recently enjoyed, a loss of hope for a settlement of the Nagorno-Karabakh dispute may end the tentative military calm between Armenians and Azerbaijanis.
Внезапно возникшая проблема противоракетной обороны вызвала в Европе острые споры.
Missile defense has suddenly emerged as a divisive issue in Europe.
Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе:
Voters there may also extend a disturbing paradox that has emerged in the region:
Пожалуйста,обращайтесь к нам с любыми возникшими у вас вопросами.
Please contact us with any questions you may have.
Возможно, у них не выработано программы, как преодолеть неожиданно возникшие трудности.
It may not have a program worked out to solve the unanticipated difficulty.
Очевидцы видели сотни НЛО, внезапно возникших над городом и открывшим огонь.
Witness claim to have seen hundred of UFO's appearing suddenly over the city and opening fire.
В соответствии с договоренностью посылаем Вам счет на возникшие у нас расходы.
As agreed, we send you an invoice for the expenses we have incurred.
В случае изменения заказа мы будем вынуждены представить счет на все возникшие затраты.
In case of a cancellation of your order we shall have to invoice you for all costs incurred.
Правительство еще не завершило погашение задолженности перед частным сектором, возникшей во время гражданской войны.
The Government has not completed the payment of arrears to the private sector incurred during the civil war.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы.
But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met.
А проблемы, возникшие на рынке жилья в Лондоне, похоже, не распространились по другим регионам.
And weaknesses in the London housing market do not appear to have spread elsewhere.
На Марсе находится самый большой кратер, возникший в результате столкновения, в солнечной системе - Эллада.
Mars has the largest impact crater in the solar system, Hellas Basin.
Пост-османский порядок, возникший столетие назад и основанный на светском арабском национализме, уже развалился.
The post-Ottoman order that emerged a century ago – an order based on secular Arab nationalism – has already crumbled.
Для преодоления возникшего затора МВФ пошёл на компромисс, возродив практику одобрения программ финансирования «в принципе».
To overcome this bottleneck, the IMF has compromised, by reviving the practice of approving a financing program “in principle.”
Даже позднее возникшие разновидности акул, такие как акула-молот, существуют уже более 30 миллионов лет.
Even the more recently evolved shark lineages, such as the hammerheads, have been around for more than 30 million years.
Польские и чешские оппозиционные движения, возникшие несколькими годами позже, имели свои истоки в событиях 1968 года.
The Polish and Czech opposition movements that emerged only a few years later had their roots in the events of 1968.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité