Exemples d'utilisation de "возобновлении" en russe avec la traduction "renewing"
Traductions:
tous567
resumption360
renewal96
resuming46
renewing13
revival8
recommencement6
recommencing2
recrudescence1
autres traductions35
Угрозы Израиля о возобновлении войны против партии ХАМАС в секторе Газа воспринимаются очень серьёзно.
Israeli threats of renewing its war on Hamas in the Gaza Strip are taken very seriously.
Золотой статус Xbox Live Gold и Groove Music Pass при возобновлении месячной подписки предлагают бесплатную пробную подписку сроком на один месяц.
Xbox Live Gold and Groove Music Pass both offer a one-month free trial when you sign up for a renewing one-month subscription.
Для этого необходимо, чтобы главные органы имели ясную и полную картину того, чем занимается Организация Объединенных Наций, особенно в тех случаях, когда они рассматривают вопрос о принятии или возобновлении резолюции, вопрос о том, будет ли новая санкционируемая программа дополнять и развивать существующие программы и осуществляемые виды деятельности и каким образом этот мандат может содействовать достижению общих целей Организации.
This requires that the principal organs have a clear and complete picture of what the United Nations does, particularly when they consider adopting or renewing a resolution, whether the newly mandated programme will complement and build on the existing programmes and activities under way, and how it can contribute to the overall goals of the Organization.
Комиссия рекомендует Трибуналу до продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводить оценки всех имеющихся поставщиков.
The Board recommends that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor.
Люди, которые отвечают у Трампа за СМИ, наверное, надеются, что смогут требовать от них повиновения в качестве условия возобновления доступа.
Trump’s media handlers may be hoping that they can demand compliance as a condition for renewing access.
В пункте 95 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал до продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводил оценку всех имеющихся поставщиков.
In paragraph 95, the Board recommended that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor.
Я хотел бы, чтобы мы разделили что-то вместе снова, именно поэтому, я не интересуюсь возобновлением моей веры в религию, которая не потворствует сексу в случайных отношениях.
I'd like us to share something together again, which is why I am not interested in renewing my faith in a religion that doesn't condone sex in casual relationships.
В мае 2001 года был проведен практикум по вопросам управления Хабитат и населенными пунктами в целях возобновления диалога между лицами, отвечающими за управление городскими районами, и их жителями.
In May 2001, a workshop on habitat and human settlements management was held with a view to renewing the dialogue between managers and users of urban space.
По этому случаю вдобавок к возобновлению усилий в русле универсальности и более эффективного осуществления Договора, как рекомендовала в своем докладе Комиссия по ОМУ, нам, быть может, нужно будет рассмотреть и возможность укрепления Договора и расширения сферы его охвата.
On this occasion, in addition to renewing efforts towards universality and the more effective implementation of the Treaty, as the WMD Commission recommended in its report, we may need to consider the possibility of strengthening the treaty and extending its scope.
Спрос определяется намерением использовать извлеченные уроки, которые, на страновом уровне призваны способствовать принятию национальными властями и руководителями программ системы Организации Объединенных Наций решений относительно разработки и утверждения новых инициатив в области развития на уровне проектов, программ, секторов и систем и на национальном уровне или решений относительно возобновления и продолжения ранее проводившейся деятельности.
The demand is a function of the intended use of lessons learned and, at the country level, is mainly to assist both national authorities and United Nations system managers in making decisions about designing or approving new development initiatives, at the project, programme, sector, system and national levels, or about renewing or extending past activities.
Моя позиция по-прежнему сводится к тому, что возобновление моей миссии добрых услуг будет лишено какого-либо смысла, если обе кипрские стороны, а также Греция и Турция не проявят готовности довести до конца, при содействии со стороны Организации Объединенных Наций, переговоры на основе пересмотренного предложения, которое я представил сторонам и державам-гарантам 26 февраля 2003 года, и вынести итоговое соглашение на одобрение на раздельных одновременных референдумах в скором времени после того.
It remains my position that no purpose would be served by renewing my mission of good offices unless there were a readiness on the part of both Cypriot parties, as well as Greece and Turkey, to finalize negotiations, with United Nations assistance, on the basis of the revised proposal that I presented to the parties and the guarantor Powers on 26 February 2003, and to put the resulting agreement to separate, simultaneous referendums within a short time thereafter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité