Exemples d'utilisation de "возрастала" en russe

<>
йена возрастала до 80 йен за доллар и падала аж до 140 йен за доллар. the Yen rose to 80Yen/$1 and dipped all the way to the 140Yen/$1.
В прошлом, когда жена-домохозяйка выходила на работу, вероятность того, что ее брак распадется, возрастала. In the US, divorce rates for well-educated women are now much lower than for less-educated women, and women with good jobs or who have completed college are more likely than more traditional women to be married at age 35.
Региональная и религиозная напряженность возрастала, начиная со смерти Уфуэ, и ее усугубила новая конституция, которая закрепила этническую дискриминацию. Regional and religious tensions had been growing since Houphouet's death and were aggravated by the new constitution, which enshrined ethnic discrimination.
Стоимость золота резко возрастала, преодолев барьер в 1000 долларов, и за последние недели увеличилась до 1200 долларов и даже выше за унцию. Gold prices have been rising sharply, breaching the $1,000 barrier and in recent weeks rising towards $1,200 an ounce and above.
И если бы они делали такие повторения бесконечное число раз, так бы и линейка уменьшалась до бесконечности, а длина возрастала до бесконечности. And since they went through the iterations an infinite number of times, as the ruler shrinks down to infinity, the length goes to infinity.
В 2009 г., когда торговля резко падала, а безработица возрастала, мир впервые объединился в Большой двадцатке, чтобы не дать Великой рецессии перерасти в Великую депрессию. In 2009, as trade collapsed and unemployment rose dramatically, the world came together for the first time in the G-20 to prevent a great recession from spiraling into a great depression.
Как видите, прекращение работы правительства имело лишь краткосрочное влияние на фондовые рынки США, при этом рынки оказывались под давлением, когда возрастала угроза остановки работы правительства. As you can see, the government shutdown only had a short-term impact on US stock markets, with markets coming under pressure as the government shut-down loomed large.
Действительно, курс доллара к йене значительно изменялся за последние 5 лет; йена возрастала до 80 йен за доллар и падала аж до 140 йен за доллар. True, the dollar/ yen rate moved a lot in the last 5 years; the Yen rose to 80Yen/$1 and dipped all the way to the 140Yen/$1.
Согласно ОЭСР, многофакторная производительность США возрастала с относительно стабильным годовым показателем 0,75% с 1985 года по 2000 год, а затем подскочила до 1,4% в год с 2001 до 2008 года. According to the OECD, US multifactor productivity rose at a relatively stable annual rate of about 0.75% from 1985 to 2000, and then jumped to 1.4% per year from 2001 through 2008.
Они отметили также, что начиная с декабря 2000 года надбавка редко опускалась ниже 30 центов на баррель и что Ирак почти никогда не требовал корректировки официальной продажной цены, когда рыночная цена возрастала. They pointed out that since December 2000, the premium had rarely fallen below 30 cents per barrel and that Iraq had almost never asked for the official selling price to be adjusted when the market price was rising.
США, от общего объема помощи. Как и в случае механизма исполнения, в течение пятилетнего периода с 1997 по 2001 год доля прямого исполнения как в процентном отношении, так и по стоимостному объему помощи постепенно возрастала. As in the case of the execution modality, both the percentage share and the value of direct execution delivery had gradually moved upward during the five-year period, 1997 to 2001.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !