Exemples d'utilisation de "возрастать" en russe
В середине сентября давление продолжало возрастать.
In mid-September the pressure continued to build.
Соединенные Штаты останутся ключевым игроком, а мощь Китая будет продолжать возрастать.
The United States remains the key player, and China's power will continue to grow.
А соответственно будет возрастать и спрос на мультимодальные перевозки и логистические услуги.
Thus there will be a growing demand for multimodal transport and logistics services.
В противном случае убытки будут лишь возрастать, и не только в энергетическом секторе.
Otherwise, losses will only grow – and not just in the energy sector.
И эта угроза будет возрастать на фоне снижения властями поддержки или бизнесменам, или населению.
Cutting support for either businessmen or the population will weaken it further.
Проблемные задолженности по кредитам в банковском секторе и безработица продолжают возрастать во многих странах.
Non-performing loans in the banking sector and unemployment continue to rise in many countries.
Однако, судя по общему состоянию нашей экономики, финансовая поддержка науки вряд ли будет возрастать.
But according to the general health of the economy, the financial support of science is hardly likely to trend upward.
В результате этого доход на душу населения станет возрастать ежегодно на 1% вплоть до 2030 г.
Doing so would raise per capita income by 1% annually through 2030.
После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать.
Faced with a collapsing economy and approaching elections, the temptation for Morsi to stoke nationalist, anti-Israel sentiment will become stronger.
В часы пик объемы исходящего трафика могут сильно возрастать, что приводит к увеличению времени добавления ролика на YouTube.
At some peak hours, your Internet Service Provider registers spikes of upload traffic and might take longer to upload your video to YouTube.
В результате этого во все более обширных районах мира будет возрастать нагрузка на водные ресурсы и акватические среды.
The result will be greater strains on water resources and aquatic environments over widening areas of the globe.
Доклады Сторон о кадастрах, объединенные в рамках информационной системы, являются важным источником, ценность которого будет со временем возрастать.
Inventory submissions from Parties, when put together in an information system, are a valuable resource that will grow in value with time.
Уже сейчас отмечается постоянное повышающее давление на зарплаты, и если не будет резкого экономического спада, оно будет только возрастать.
There is already sustained upward pressure on wages, and, absent a sharp economic downturn, this pressure will only grow.
Кроме того, начали значительно возрастать поступления от выпуска ряда наименований электронной продукции, например Сборника договоров в режиме реального времени.
Additionally, more significant income is starting to be generated by a number of electronic products, such as the Treaty Series online.
После этого в стране Икс процентные ставки по вкладам будут возрастать, произойдет замедление экономического роста, и финансовая ситуация ухудшится.
In country x interest rates will then rise, the economy will slow and the fiscal situation will worsen.
Поскольку понятие прав человека остается рудиментарным, лучшее, на что можно надеяться - это на то, что осведомленность медленно будет возрастать.
Because concepts of human rights remain rudimentary, the best that can be hoped for is that awareness will slowly begin to take hold.
Данный бум и широко распространённое убеждение в том, что цены на жильё могут лишь возрастать, привели к ослаблению кредитных стандартов.
The boom, and the widespread conviction that home prices could only go higher, led to a weakening of lending standards.
И хотя товарные цены на продукты питания и энергию будут возрастать и падать, порождаемый всем этим кризис будет, вероятно, усугубляться.
While commodity prices for food and energy will rise and fall, the underlying crises will likely intensify in the coming years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité