Exemples d'utilisation de "возрасти" en russe

<>
Traductions: tous1162 increase1106 be up7 escalate5 autres traductions44
Темпы экономического роста, как считали инвесторы, должен был возрасти. Economic growth, investors believed, was bound to improve.
Однако после прекращения работы европейского рынка волатильность может возрасти. However, after the termination of the European market volatility may be higher.
Поскольку пути кредитно-денежной политики разнятся, волатильность FX может возрасти. As global monetary policy paths diverge, FX volatility could pick up.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США. Real interest rates may rise, as America borrows more and more.
Однако, если война укрепит арабское чувство поражения, приверженность Хиджази идее бин Ладена может возрасти. However, if war reinforces the Arab sense of defeat, Hejazi adherence to bin Laden's message may grow.
Процентная ставка в США может возрасти, чтобы сбить инфляционные эффекты более высоких цен на нефть. Interest rates in the US might be raised to head off the inflationary effects of higher oil prices.
В Северной Америке уровень зависимости от импорта нефти может возрасти с 35 % до 45 % к 2020 году. North American oil import dependence could rise from 35 per cent to 45 per cent by 2020.
Иракское производство нефти, вероятно, могло бы возрасти приблизительно до пяти миллионов бочек в день в течение трех лет. Iraq's oil production could probably rise to around five million barrels per day within three years.
Хотя стоимость мяса может возрасти, устойчивость к лекарствам у животных снизится, равно как и негативное воздействие на природу. While meat costs might climb, drug resistance in livestock would decline, as would adverse environmental effects.
После медленного начала недели, по меньшей мере, когда дело касается данных США, волатильность готова возрасти в третий торговый день. After a slow start to the week, at least when it comes to US data, volatility is poised to pick up on the third trading day of the week.
Но опасность инфекционных заболеваний, с которой мы сталкиваемся сегодня, может значительно возрасти из-за роста устойчивости к антимикробным препаратам (AMR). But the risks from infectious diseases that we face today could intensify substantially, owing to the rise of anti-microbial resistance (AMR).
Если помочь фермерам с простыми технологиями, их доход может возрасти, и они смогут накопить сбережения в банках и залоговое обеспечение. If farmers can be helped to obtain simple technologies, income can rise, and they can accumulate bank balances and collateral.
Даже с тем вливанием ликвидности, которое они проводили, нежелательные последствия финансового кризиса устранили риск ценовой спирали, которая иначе могла бы возрасти. Even with their liquidity injections, the fallout from the financial crisis has eliminated the risk of a wage-price spiral that might otherwise have arisen.
Степень зависимости стран Западной Европы и Северной Америки от импорта нефти, составляющая сегодня приблизительно 50 %, к 2010 году может возрасти примерно до 60 %. The dependence of countries in western Europe and North America on oil imports, which today stands at approximately 50 per cent, is likely to rise to around 60 per cent by 2010.
Когда же он применял бычью стратегию, то открывал ДЛИННУЮ ПОЗИЦИЮ, при этом планируя покупать актив, потому что цена на него должна была возрасти. When he is feeling bullish, he takes a LONG POSITION, which means that he predicts that the value of an asset will rise and so he buys it.
Было указано, что приемлемость проекта документа может возрасти, если сфера его действия будет четко разграничиваться со сферой применения какой-либо чисто смешанной транспортной конвенции. It was pointed out that the acceptability of the draft instrument might be greater if its scope made it clearly distinguishable from a purely multimodal transport convention.
В краткосрочной перспективе осаждение S может значительно возрасти, что, тем не менее, не приведет к достижению КНС критически низкого уровня; ЦН для S была выше КН. In the short term, S deposition could be much larger without causing critically low ANC levels; the TL for S was higher than the CL.
Фактически, согласно данным масс-медиа, объем добычи может даже возрасти еще в ближайшие недели, учитывая, что добыча в Киркуке должна удвоиться до 300 тыс. б/д. In fact, according to media reports, Iraq’s output could expand even further in the coming weeks with production in the Kirkuk region set to double to 300 kb/d.
Многие забывают, что самым недостающим элементом глобального восстановления являются бизнес инвестиции, и если они наконец начнут действовать, как мощность так и производительность могли бы стремительно возрасти. It is easy to forget the biggest missing piece of the global recovery is business investment, and if it starts kicking in finally, both output and productivity could begin to rise very sharply.
Среди позитивных моментов в докладе указывается на сокращение младенческой смертности более чем на 50 процентов и сокращение смертности среди детей в возрасти до 5 лет на 40 процентов. On the positive side of the ledger, the report lists our reduction of infant mortality by more than 50 per cent and our reduction of mortality among children under 5 by 40 per cent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !