Exemples d'utilisation de "возросла" en russe
Цена акций возросла более чем в пять раз по сравнению с ценой 26 1/2, по которой они продавались тогда.
The stock is up over five times from the price of 26 1/2 at which it was selling when the first edition was completed.
Действительно, религиозная напряжённость между суннитами и шиитами Ирака возросла после свержения Саддама.
True, sectarian tensions between Sunnis and Shiites in Iraq have escalated since the fall of Saddam.
Через год Texas Instruments прилично возросла в стоимости.
Within a year, Texas Instruments had increased in value quite handsomely.
Возросла средняя стоимость заказов на поставку и число предложений.
The average purchase order value and the number of bids increased.
В 2006 году запрашиваемая арендная плата за служебные помещения возросла.
During 2006, the asking rent for office space has increased.
В результате договорная цена, которая подлежала оплате в турецких лирах, возросла.
As a result, the contract price, which was payable in Turkish lira, increased.
Тогда, всего за четыре года, их цена возросла более чем семикратно.
Within four years the value of this stock had increased over seven-fold.
На третьих всеобщих выборах их численность возросла до 12 (5,8 процента).
In the third general elections, their strength increased to 12 (5.8 per cent).
Военная мощь Китая возросла, но его "поведение" стало более разумным, чем десять лет назад.
China's military power has increased, but its behavior has been more moderate than it was a decade ago.
Однако, что касается последних смет строительных расходов, то согласно расчетам УСВН эта доля значительно возросла.
However, for the latest estimates of construction costs, the rates as calculated by OIOS have increased significantly.
Отягощенная процентной ставкой, составлявшей 14 %, которая была установлена в одностороннем порядке, эта задолженность быстро возросла.
With the additional strain of an interest rate unilaterally set at 14 per cent, this debt increased rapidly.
Как отмечалось выше, в отчетный период возросла напряженность в политических отношениях между ПНК и НОДС.
As noted above, during the reporting period, tensions increased in the political relationship between NCP and SPLM.
Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился.
Employment has increased, but labor productivity has remained flat and total factor productivity has declined.
Действительно, Таиланд, чья онлайн репрессия возросла под хунтой, теперь блокирует более 100,000 сайтов своих граждан.
Indeed, Thailand, whose online repression has increased under the junta, now blocks more than 100,000 websites from its citizens.
Наконец, под предлогом борьбы за безопасность у демократических правительств возросла способность уклоняться от ответственности за ложь.
And the growth of the “security state” has increased democratic governments’ ability to get away with lies.
В тот же самый период времени степень дефолиации бука возросла с 17,9 % до 20,9 %.
In the same period, defoliation of beech increased from 17.9 % to 20.9 %.
HFT существует как минимум с 1999 года, но его популярность существенно возросла с 2005 по 2009.
HFT has been going on since at least 1999, but its popularity increased dramatically between 2005 and 2009.
Роль государства также снизилась, в то время как роль управляющих и крупных внешних держателей акций существенно возросла.
The role of the State has also decreased while the role of managers and large outside shareholders has increased significantly.
Концентрация углекислого газа (CO2), метана и оксида азота в глобальной атмосфере заметно возросла в результате деятельности человека.
Global atmospheric concentrations of CO2, methane and nitrogen oxide have increased markedly as a result of human activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité