Sentence examples of "возьмёте на себя ответственность" in Russian
Translations:
all161
assume responsibility63
take responsibility40
claim responsibility30
accept responsibility18
take charge7
take over responsibility3
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре.
NATO assumed responsibility for providing security for all of Afghanistan in October.
Мы предлагаем вам возможность сейчас взять на себя ответственность.
We're offering you the opportunity to take responsibility now.
Никто не взял на себя ответственность за это нападение.
No one has claimed responsibility for the attack.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Major companies need to accept responsibility for their actions.
ЕС должен воспринять избрание Трампа как призыв к тому, чтобы проснуться и взять на себя ответственность за собственную судьбу.
The EU should treat Trump’s election as a wake-up call to take charge of its own destiny.
Правительство выделит 60 процентов средств, необходимых для осуществления данного плана, а новое Министерство по делам женщин возьмет на себя ответственность за координацию мероприятий по улучшению положения детей.
The Government would cover 60 per cent of the budget required to implement the plan, and a new Ministry of Women's Affairs would take over responsibility for coordinating children's issues.
На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR.
At that point, the IMF assumed responsibility for the principal and interest on the SDRs.
Лидеры ЕС должны взять на себя ответственность за этот провал.
EU leaders must take responsibility for this latest failure.
Пока никто не взял на себя ответственность за инцидент.
So far, no one has claimed responsibility for this attack.
Пока не установлена точная причина катастрофы, они отказываются взять на себя ответственность.
Until they confirm the exact cause of the accident, they're not ready to accept responsibility.
При отсутствии управляющего института, способного взять на себя ответственность, такие страны, как Италия и Испания вновь вернутся на грань несостоятельности, вызванной паникой.
With no policy institution able to take charge, countries like Italy and Spain would return to the brink of panic-induced insolvency.
Иракское правительство намерено приложить усилия в целях закрепления успехов, достигнутых в области безопасности, взяв на себя ответственность за обеспечение безопасности в иракских мухафазах, что оно уже и сделало в девяти из них.
The Iraqi Government is keen to invest in those improvements in the security situation by taking over responsibility for security in the Iraqi provinces, which it has done in nine provinces thus far.
Такие компании, как Ikea и Unilever, лидируют в непосредственных усилиях взять на себя ответственность за климат планеты, ресурсы и экосистемы.
Companies such as Ikea and Unilever are leading the way with genuine efforts to assume responsibility for the planet’s climate, resources, and ecosystems.
Вы должны найти способ загладить вину, Взять на себя ответственность.
You must find a way to make amends, to take responsibility.
Никто пока еще не взял на себя ответственность за атаку.
No one yet has claimed responsibility for the attack.
В рамках инициативы Северного коридора, например, каждое из правительств взяло на себя ответственность за руководство ключевыми проектами.
Under the Northern Corridor initiative, for example, each of our governments has accepted responsibility for shepherding key projects.
Арабы должны взять на себя ответственность за свою собственную повестку дня и стать основной силой, определяющей свое будущее и будущее своих стран.
Arabs must take charge of their own agenda, and become the primary force defining their future and that of their countries.
В апреле 2000 года Совет взял на себя ответственность за сдачу в эксплуатацию и приобретение охраняемых помещений и подписал контракты со Службой тюрем, местными властями и частными поставщиками на приобретение охранных услуг.
The Board took over responsibility for commissioning and purchasing secure places in April 2000 and has set up contracts with the Prison Service, local authorities and private providers to purchase secure services.
Европейские партнеры Германии, особенно Франция, должны убедить ее возобновить сотрудничество с Европой и взять на себя ответственность за европейскую интеграцию.
Germany’s European partners, especially France, must persuade it to re-engage with Europe and assume responsibility for European integration.
Пора мне проявить мужество и взять на себя ответственность за свою жизнь.
It's time for me to step up and take responsibility for my life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert