Exemples d'utilisation de "воинственных" en russe

<>
Именно поэтому необходимо остановить воинственных Исламистских проповедников. And this is why militant Islamist preachers must be stopped.
Второе за - - Второе, как он сказал, было за ножевое ранение в ногу, когда он пытался усмирить воинственных подростков в провинции Капис. The second is - - The second, he told us, was for a stab wound in his leg he got while trying to subdue an angry teenage militant in Kapisa Province.
При поддержке Саудовской Аравии Пакистан добивался стратегической глубины против своего заклятого врага Индии с помощью воинственных религиозных студентов из афганских лагерей беженцев. Supported by Saudi Arabia, Pakistan sought strategic depth against its arch-enemy India with the help of militant religious students from Afghan refugee camps.
Как можно способствовать миру, если ликвидация или резкое уменьшение возможностей Хамаса оставляет сектор Газа в руках еще более воинственных групп и дает исламистам в регионе еще больше новых сторонников? How is peace fostered if the elimination or dramatic diminution of Hamas's capability leaves Gaza in the hands of even more militant groups, and gives Islamists throughout the region another recruitment tool?
Ее ранняя послевоенная демократия была настолько необузданной, полной массовых демонстраций, воинственных профсоюзов и сильных левосторонних партий, что была даже предпринята преднамеренная попытка отделить политику от системы и ввести режим однопартийного государства. Its early postwar democracy was so unruly, with mass demonstrations, militant trade unions, and vigorous left-wing parties, that a deliberate attempt was made to squeeze politics out of the system and impose the boredom of a one-party state.
Таких руководителей прежде всего беспокоит, как бы та доля, которая перепадет от каждого доллара продаж работникам в нижних эшелонах организации, не оказалась больше, чем доля, ставшая уже обязательной под давлением воинственных профсоюзов. Their chief concern is that no greater share of their sales dollar go to lower echelon personnel than the pressure of militant unionism makes mandatory.
Выгоды от защиты работы для работающих за счет неработающих, а также действия некоторых профсоюзов, как правило, наиболее воинственных, не способствуют гибкости, и они уже угрожают блокировать меры по либерализации протестными выступлениями на улицах. Job protection benefits the employed at the expense of the unemployed, and some unions, notably the most militant, are strongly opposed to greater flexibility, and have already threatened to block liberalizing measures in the streets.
В Египте существует сильная воинственная религиозная оппозиция. In Egypt, there is a powerful militant religious opposition.
Все враждебные воинственные дебилы получают права. Those hostile, belligerent morons all get driver's licenses.
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира. I am all for spreading Western-style democracy, but not at the cost of making the world more warlike.
Особо суннитский тип воинственного Ислама теперь начал свое движение. A specifically Sunni brand of militant Islam was now on the march.
Дональд Трамп вскоре развернет свою странную форму воинственного изоляционизма на Ближнем Востоке. Donald Trump will shortly unpack his puzzling form of belligerent isolationism in the Middle East.
Неужели снижение рождаемости в Советском Союзе привело к появлению у него более агрессивной, воинственной и иррациональной внешней политики? Did lower Soviet fertility lead to a more aggressive, bellicose, and irrational foreign policy?
В то же время, произошла смена власти от консервативного прагматизма к гораздо более воинственному фундаментализму. At the same time, power has shifted from conservative pragmatism toward a much more militant fundamentalism.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной. The Thai army abandoned its neutral posture and became increasingly belligerent.
Осознание того, что руководители, вероятно, однажды уйдут, может также сделать потенциально воинственные группы более терпеливыми. The realization that leaders are likely to step down some day may also make potentially militant groups more patient.
Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая. These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture.
Более того, в таких регионах как Сичуань и Дзян Кси они приобрели более воинственные формы. Moreover, in some regions such as Sichuan and Jiangxi, they have taken increasingly militant forms.
Между тем, Трамп выбрал намного более воинственную – и опасную – тактику, чем Буш. And Trump’s approach is far more belligerent – and dangerous – than Bush’s.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !