Exemples d'utilisation de "войне" en russe
Но поражение Японии во Второй Мировой Войне принесло одинаковые последствия для всего региона.
But the outcome was similar throughout the region following Japan’s defeat in WWII.
Можно многому научиться из дипломатических неудач, которые привели к первой мировой войне.
There is much to learn from the diplomatic failures that led to WWI.
Он сфабриковал casus belli, то есть повод к войне, который напоминает инцидент в Глейвице в 1939 году, который предшествовал нападению нацистской Германии на Польшу.
He has fabricated a casus belli that resembles the Gleiwitz incident in 1939 that preceded Nazi Germany’s attack on Poland.
Ты говорил, что на войне он всегда будет напоминать тебе обо мне, что я рядом, не взирая, как далеко от дома ты находишься.
You said it would remind you of me while you were in battle, that I'd be by your side no matter how far afield you traveled.
Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне.
In the aftermath of defeat in WWII, family links provided a way for Japan and Germany to reconstruct business quickly.
Чтобы извлечь современные уроки из 1914 г., необходимо развеять многие мифы, созданные о первой мировой войне.
Drawing contemporary lessons from 1914 requires dispelling the many myths have been created about WWI.
Вообще-то, высшие руководители Израиля уже одобрили планы армии по вторжению в сектор Газы. Осталось только установить точные сроки и объявить формальный повод к войне.
In fact, Israel’s top leaders have already approved the army’s plans for an invasion of Gaza, with the timing and the nature of the casus belli left open.
Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже.
Almost immediately after defeat in WWII, Japan metamorphosed from being America's enemy into its pampered protégé.
Из 8,6 млн британских военнослужащих, участвовавших в Первой мировой войне, почти треть приходилась на заморские провинции империи.
Of the 8.6 million British forces in WWI, nearly a third came from the overseas empire.
Для тех стран, которых это касается (в первую очередь, конечно, Турции, но также Сирии, Ирака и Ирана), данный вопрос потенциально может стать поводом к войне (casus belli), потому что речь идёт об их территориальной целостности.
For the countries affected – first and foremost Turkey, but also Syria, Iraq, and Iran – this question is a potential casus belli, because it affects their territorial integrity.
Если Францию первой охватил этот почти фетишистский "мемуаризм", то это потому, что её воспоминания о второй мировой войне являются столь разрозненными.
If France was the first to embark on this almost fetishistic "memorialism," this is because its memories of WWII are so divided.
Неудача в Первой мировой войне привела к радикализации под Адольфом Гитлером, которая закончилась полным поражением и разделом Германии.
Failure in WWI led to radicalization under Adolf Hitler, which ended in total defeat and Germany’s partition.
Не защищая Сталина, стоит признать огромный вклад Советского Союза – в том числе жизни 26 миллионов граждан – в победу союзников во второй мировой войне.
Without defending Stalin, one must recognize the immense Soviet contribution – including the lives of 26 million citizens – to the Allied victory in WWII.
ее участие в Первой Мировой Войне разожгло ненависть и привело к массовым убийствам, тогда как геноцид армян стал последним ужасным спазмом Османской империи.
its participation in WWI fueled hatred and gigantic massacres, with the genocide of the Armenians the last vicious spasm of the Ottoman Empire's brutal demise.
Все они были сильными интернационалистами, если сравнить их с истинными изоляционистами 1930-х годов, которые резко выступали против помощи Великобритании во второй мировой войне.
All of them were strong internationalists when compared to the true isolationists of the 1930s, who bitterly opposed coming to the aid of Britain in WWII.
Лидеры стран мира по-прежнему должны собираться в память о первой мировой войне; возможно, благодаря её урокам они поймут, как избежать повторения такого бедствия в наши дни.
World leaders should still gather to commemorate WWI, in the hope that they might learn enough to avoid repeating its disaster in our time.
Сегодня Польшей управляет коалиция реваншистов пост-солидарности, посткоммунистических провинциальных скандалистов, наследников шовинистов со времен предшествовавших еще второй мировой войне, ксенофобских и антисемитских групп и окружения радиостанции Radio Maryja - представителя этно-церковного фундаментализма.
Today, Poland is ruled by a coalition of post-Solidarity revanchists, postcommunist provincial trouble-makers, the heirs of pre-WWII chauvinists, xenophobic, and anti-Semitic groups, and the milieu of Radio Maryja, the spokesmen for ethno-clerical fundamentalism.
Турция стала ареной исключительной жестокости и насилия в 20-м веке: ее участие в Первой Мировой Войне разожгло ненависть и привело к массовым убийствам, тогда как геноцид армян стал последним ужасным спазмом Османской империи.
Turkey was the theater of exceptional violence in the twentieth century: its participation in WWI fueled hatred and gigantic massacres, with the genocide of the Armenians the last vicious spasm of the Ottoman Empire’s brutal demise.
И независимо от того, отождествляем ли мы себя с героями или жертвами, пилотами самолета, положившего конец Второй Мировой Войне, или же японским населением, подвергнутым адским мукам атомного уничтожения, мы всегда встаем на сторону "невинных" и "хороших".
Whether we identify with the heroes or the victims, with the pilots of the plane that put an end to WWII or with the passive population subjected to the hell of atomic annihilation, we are always rooting with the ``innocents" and the ``good guys."
К 1950 г. доля Китая в мировом ВВП упала до менее 5%, в то время как доля всей Азии составляла всего 18%, из которых большая часть приходилась на Японию, несмотря на ее поражение во Второй Мировой Войне.
By 1950, China's share of world GDP had fallen to under 5%, while all of Asia accounted for just 18%, the biggest chunk of which was attributable to Japan, despite its defeat in WWII.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité