Exemples d'utilisation de "войн" en russe avec la traduction "warfare"

<>
Непредсказуемая эволюция войн создает серьезные проблемы для военного планирования. The unpredictable evolution of warfare poses a serious challenge for defense planners.
Первое поколение современных войн отражало тактику шеренги и колонны времён Французской революции. The first generation of modern warfare reflected the tactics of line and column following the French Revolution.
Военная интервенция Америки в эти страны дает пример другой проблемы современных войн. America’s military interventions in these countries exemplify another key challenge of modern warfare.
Все же, несмотря на соперничество наций и кровожадность современных войн, демократия продолжает распространяется. Yet, despite the rivalry of nations and the bloodiness of modern warfare, democracy is spreading.
В четвертом поколении войн подобный децентрализованный подход получает дальнейшее развитие – явный фронт вообще отсутствует. Fourth-generation warfare takes this decentralized approach one step further, with no definable fronts at all.
– Партия в замешательстве, поскольку правила, которые она установила для ограничения внутренних политических войн, рухнули... “The party is in disarray, because the rules it has established to limit internecine political warfare have collapsed....
Учитывая, что в история Запада помнит несколько ужасающих войн и довольно часто жестокий империализм, это кажется маловероятным. Given the West’s record of horrendous warfare and often brutal imperialism, this seems unlikely.
Первым поколением современных войн были битвы с участием большого количества живой силы, выстроенной в наполеоновские линии и колонны. The first generation of modern warfare comprised battles fought with massed manpower, using Napoleonic line and column formations.
Историческое соперничество, месть и оружие широко распространены среди племен Ливии, что предполагает вероятность племенных войн в эпоху после Каддафи. Historical rivalries, vendettas, and weapons are widespread among Libya's tribesmen, which suggest that tribal warfare in the post-Qaddafi era is likely.
"История современных китайских войн говорит о многочисленных случаях, в которых лидеры Китая заявляли о военном нападении как об оборонительном акте. "The history of modern Chinese warfare provides numerous case studies in which China's leaders have claimed military preemption as a strategically defensive act.
Если бы уровень смертности племенных войн имел место в 20-м векае, то погибло бы не 100 миллионов человек, а два миллиарда. If the death rate in tribal warfare had prevailed during the 20th century, there would have been two billion deaths rather than 100 million.
Как результат, практика открытого боя была редкой для Средневековья, и большинство войн представляли собой стратегически выверенные маневры и чаще всего длительные осады. As a result, open battle was actually very rare and most Medieval warfare consisted of strategic maneuver and, more often, sieges.
Положение военных Мьянмы осложняется тем, что, согласно данным Международной кризисной группы, командование АСРА осуществляют боевики из Саудовской Аравии с большим опытом партизанских войн. Complicating the military’s position, ARSA is, according to the International Crisis Group, commanded by Saudi-based insurgents with extensive experience in guerrilla warfare.
Последний доклад Пентагона беспощаден: «История современных китайских войн говорит о многочисленных случаях, в которых лидеры Китая заявляли о военном нападении как об оборонительном акте. A recent Pentagon report is unsparing: “The history of modern Chinese warfare provides numerous case studies in which China’s leaders have claimed military preemption as a strategically defensive act.
В археологических данных свидетельства войн становятся яснее после начала сельскохозяйственной революции около 10 тысяч лет назад, когда человечество перешло от охоты и собирательства к земледельческим поселениям. The evidence for warfare becomes clearer in the archaeological record after the beginning of the agricultural revolution around 10,000 years ago, when humanity moved from hunting and gathering to farming settlements.
Эти обстоятельства также дают тревожное представление о будущем характере войн, когда любая группировка где угодно может начать доморощенное производство оружия, воспользовавшись материалами из интернета и 3D-печатью. It also provides a disturbing glimpse of the future of warfare, where dark-web file sharing and 3-D printing mean that any group, anywhere, could start a homegrown arms industry of its own.
И, что еще более важно, в ретроспективных исследованиях случаев геноцида и межэтнических или внутриэтнических войн школьным учебникам часто придавалось значение фактора, который приводил к войне или геноциду. More importantly, retrospective studies of genocide and inter-ethnic or inter-religious warfare have often identified school textbooks as a factor leading to warfare or genocide.
С таким названием и задачей – и учитывая массу пятен в послужном списке войн дронов с точки зрения этики – не удивительно, что многие совсем не в восторге от продолжающегося распространения летающих роботов. With a name and a mission like that – and given the spotty ethical track record of drone warfare – it is little wonder that many are queasy about the continued proliferation of flying robots.
Это означает, что насилие, нормы воителей и деспотичных правителей, условия лагерей и войн, бунта и тирании уступают место парламентам, выпускающим законы, и независимым судам, где эти законы в течение длительного времени соблюдаются. It means that violence, the rule of warriors and despotic chiefs, the conditions of camps and warfare, of riot and tyranny, give place to parliaments where laws are made, and independent courts of justice in which over long periods those laws are maintained.
Тем временем, пока немцы ждали прибытия танков, советские войска копали траншеи, натягивали колючую проволоку, ставили мины, строили танковые ловушки и размещали артиллерию, сосредоточив ее в таких количествах, каких не знала история войн. In the meantime, as Germans waited for tank deliveries, the Soviets dug trenches, strung barbed wire, laid landmines, built tank traps, and positioned the heaviest concentration of gun emplacements in the history of warfare.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !